Archive for November, 2009

Thiru Kanna Mangai..

November 22, 2009

 

PLACE THIRUKANNAMANGAI

PRESENT NAME

THIRUKANNAMANGAI

BASE TOWN

THIRUVARUR

DISTANCE

7 KM

MOOLAVAR

BAKTHAVATSALAPERUMAL

THIRUKKOLAM

NINDRA

THIRUMUGAMANDALAM

EAST

UTHSAVAR

BATHARAVIPERUMAL

THAYAR

ABISHEGAVALLI

MANGALASASANAM

14 PAASURAMS

PRATYAKSHAM

VARUNAN,ROMASA MUNIVAR

THEERTHAM

DARSHANA PUSHKARANI

VIMANAM

UTHBALA VIMANAM

NAMAVALI

Sri Abishegavalli nayiga sameda Sri Bakthavatchala parabramane namaha

Perumaal than paar kadalai vittu vanthu enghu dabam eruntha Lakshmiyai Thirumannam konndathaal-Perum Pura Kadal-Thiru naamam pettraar..Dabam erunthathaal-Lakshmi vanam-yentra peyar..Thiru Mannam nadantha sthalam-Krishnna Mangalla Shedram-Yentra peyar..

Vimaanam/Aaranyam/manndabam/theertham/shedram/nathi/naharam aahiya yezum  amaiya pettrathaal-sabthapunnya  shedram/Sapthaamrutha Shedram-Thiru Mannam kaanna vantha Devarkall-Thenni-Theni koottam-baktharkallai ontrum seyvathu ellai..baktharkallai -aavi-pola vehamaay arull paalippathaal-Baktharaavi-Uthbala Vimaanam

..Vishvak senar eranndu thiru karam mattum konndu sevai saathikiraar..thaayaarai sevikka vanthathaal

..Darshana Pushkaranni-darsitha maathirathil saabam theera pettraan chandran..Thiru vikramanin Sri paatha theertham..Entha theerthathaal thaayaarai abisheham seythu thanathu -Pastta Mahishi-aakki konndathaal-Abisheha Valli-yentra Thirunaamam,

..Thiru kanna mangai aandaan-Naatha muniyin Sishyar-vetha paaraayannam seythu konndey-naay vadivudan-eraivanai adainthaar-Aani Thiruvonum -Thiru nadshathram–avar peyaraaley Divya Desa Thiru Naamam..

..Thirumangai Aazvaaraal 14 -paasuram mangalaa saasanam..

1638-1647,1848,2008,2673(71),2674(116)

Festivals :

Chitra Pournami – 10 Days Brahmothsavam Temple Timings:

5.00 pm to 08.30 pm

8.00 am to 12.00 pm Address :

Thirukkannamangai – 610104.

Tiruvarur District, Tamil Nadu.

Arulmigu Bakthavatchala Perumal Thirukkoil, Mobile :

92454 89881 Location :

Tiruvarur to Kumbakonam Bus Route. 5 kms from Tiruvarur. Nearest Railway Station:

Tiruvarur

Sri Baagavatham Slohas..Canta 2-Chapter six-Purusa-sukta Confirmed..

November 22, 2009
TEXT 1
TEXT
brahmovaca

vacam vahner mukham ksetram

chandasam sapta dhatavah

havya-kavyamrtannanam

jihva sarva-rasasya ca

SYNONYMS

brahma uvaca–Lord Brahma said; vacam–of the voice; vahneh–of fire;

mukham–the mouth; ksetram–the generating center; chandasam–of the

Vedic hymns, such as Gayatri; sapta–seven; dhatavah–skin and six other

layers; havya-kavya–offerings for the demigods and the forefathers;

amrta–food for human beings; annanam–of all sorts of foodstuffs; jihva-

-the tongue; sarva–all; rasasya–of all delicacies; ca–also.

TRANSLATION

Lord Brahma said: The mouth of the virat-purusa [the universal form of

the Lord] is the generating center of the voice, and the controlling

deity is fire. His skin and six other layers are the generating centers

of the Vedic hymns, and His tongue is the productive center of different

foodstuffs and delicacies for offering to the demigods, the forefathers

TEXT 2
TEXT
sarvasunam ca vayos ca

tan-nase paramayane

asvinor osadhinam ca

ghrano moda-pramodayoh

SYNONYMS

sarva–all; asunam–different kinds of life air; ca–and; vayoh–of

the air; ca–also; tat–His; nase–in the nose; parama-ayane–in the

transcendental generating center; asvinoh–of the Asvini-kumara demigods;

osadhinam–of all medicinal herbs; ca–also; ghranah–His smelling power;

moda–pleasure; pramodayoh–specific sport.

TRANSLATION

His two nostrils are the generating centers of our breathing and of

all other airs, His smelling powers generate the Asvini-kumara demigods

and all kinds of medicinal herbs, and His breathing energies produce

different kinds of fragrance.

TEXT 3

TEXT

rupanam tejasam caksur

divah suryasya caksini

karnau disam ca tirthanam

srotram akasa-sabdayoh

SYNONYMS

rupanam–for all kinds of forms; tejasam–of all that is illuminating;

caksuh–the eyes; divah–that which glitters; suryasya–of the sun; ca–

also; aksini–the eyeballs; karnau–the ears; disam–of all directions;

ca–and; tirthanam–of all the Vedas; srotram–the sense of hearing;

akasa–the sky; sabdayoh–of all sounds.

TRANSLATION

His eyes are the generating centers of all kinds of forms, and they

glitter and illuminate. His eyeballs are like the sun and the heavenly

planets. His ears hear from all sides and are receptacles for all the

Vedas, and His sense of hearing is the generating center of the sky and

TEXT 4
TEXT
tad-gatram vastu-saranam

saubhagasya ca bhajanam

tvag asya sparsa-vayos ca

sarva-medhasya caiva hi

SYNONYMS

tat–His; gatram–bodily surface; vastu-saranam–of the active

principles of all articles; saubhagasya–of all auspicious opportunities;

ca–and; bhajanam–the field of production; tvak–skin; asya–His;

sparsa–touch; vayoh–of the moving airs; ca–also; sarva–all kinds of;

medhasya–of sacrifices; ca–also; eva–certainly; hi–exactly.

TRANSLATION

His bodily surface is the breeding ground for the active principles of

everything and for all kinds of auspicious opportunities. His skin, like

the moving air, is the generating center for all kinds of sense of touch

and is the place for performing all kinds of sacrifice.TEXT 5

TEXT

romany udbhijja-jatinam

yair va yajnas tu sambhrtah

kesa-smasru-nakhany asya

sila-lohabhra-vidyutam

SYNONYMS

romani–hairs on the body; udbhijja–vegetables; jatinam–of the

kingdoms; yaih–by which; va–either; yajnah–sacrifices; tu–but;

sambhrtah–particularly served; kesa–hairs on the head; smasru–facial

hair; nakhani–nails; asya–of Him; sila–stones; loha–iron ores; abhra-

-clouds; vidyutam–electricity.

TRANSLATION

The hairs on His body are the cause of all vegetation, particularly of

those trees which are required as ingredients for sacrifice. The hairs on

His head and face are reservoirs for the clouds, and His nails are the

breeding ground of electricity, stones and iron ores.

PURPORT

The polished nails of the Lord generate electricity, and the clouds

rest on the hairs of His head. One can therefore collect all sorts of

necessities of life from the person of the Lord, and therefore the Vedas

affirm that everything that is produced is caused by the Lord. The Lord

is the supreme cause of all causes.

TEXT 6

TEXT

bahavo loka-palanam

prayasah ksema-karmanam

SYNONYMS

bahavah–arms; loka-palanam–of the governing deities of the planets,

the demigods; prayasah–almost always; ksema-karmanam–of those who are

leaders and protectors of the general mass.

TRANSLATION

The Lord’s arms are the productive fields for the great demigods and

other leaders of the living entities who protect the general mass.

 

 

 

TEXT 7

TEXT

vikramo bhur bhuvah svas ca

ksemasya saranasya ca

sarva-kama-varasyapi

hares carana aspadam

SYNONYMS

vikramah–forward steps; bhuh bhuvah–of the lower and upper planets;

svah–as well as of heaven; ca–also; ksemasya–of protection of all that

we have; saranasya–of fearlessness; ca–also; sarva-kama–all that we

need; varasya–of all benedictions; api–exactly; hareh–of the Lord;

caranah–the lotus feet; aspadam–shelter.

TRANSLATION

Thus the forward steps of the Lord are the shelter for the upper,

lower and heavenly planets, as well as for all that we need. His lotus

TEXT 8

TEXT

apam viryasya sargasya

parjanyasya prajapateh

pumsah sisna upasthas tu

prajaty-ananda-nirvrteh

SYNONYMS

apam–of water; viryasya–of the semen; sargasya–of the generative;

parjanyasya–of rains; prajapateh–of the creator; pumsah–of the Lord;

sisnah–the genitals; upasthah tu–the place where the genitals are

situated; prajati–due to begetting; ananda–pleasure; nirvrteh–cause.

TRANSLATION

From the Lord’s genitals originate water, semen, generatives, rains,

and the procreators. His genitals are the cause of a pleasure that

TEXT 9

TEXT

payur yamasya mitrasya

parimoksasya narada

himsaya nirrter mrtyor

nirayasya gudam smrtah

SYNONYMS

payuh–the evacuating outlet; yamasya–the controlling deity of death;

mitrasya–of Mitra; parimoksasya–of the evacuating hole; narada–O

Narada; himsayah–of envy; nirrteh–of misfortune; mrtyoh–of death;

nirayasya–of hell; gudam–the rectum; smrtah–is understood.

TRANSLATION

O Narada, the evacuating outlet of the universal form of the Lord is

the abode of the controlling deity of death, Mitra, and the evacuating

hole and the rectum of the Lord is the place of envy, misfortune, death,

hell, etc.

TEXT 10

TEXT

parabhuter adharmasya

tamasas capi pascimah

nadyo nada-nadinam ca

gotranam asthi-samhatih

SYNONYMS

parabhuteh–of frustration; adharmasya–of immorality; tamasah–of

ignorance; ca–and; api–as also; pascimah–the back; nadyah–of the

intestines; nada–of the great rivers; nadinam–of the rivulets; ca–

also; gotranam–of the mountains; asthi–bones; samhatih–accumulation.

TRANSLATION

The back of the Lord is the place for all kinds of frustration and

ignorance, as well as for immorality. From His veins flow the great

TEXT 11

TEXT

avyakta-rasa-sindhunam

bhutanam nidhanasya ca

udaram viditam pumso

hrdayam manasah padam

SYNONYMS

avyakta–the impersonal feature; rasa-sindhunam–of the seas and

oceans of water; bhutanam–of those who take birth in the material world;

nidhanasya–of the annihilation; ca–also; udaram–His belly; viditam–is

known by the intelligent class of men; pumsah–of the great personality;

hrdayam–the heart; manasah–of the subtle body; padam–the place.

TRANSLATION

The impersonal feature of the Lord is the abode of great oceans, and

His belly is the resting place for the materially annihilated living

entities. His heart is the abode of the subtle material bodies of living

TEXT 12

TEXT

dharmasya mama tubhyam ca

kumaranam bhavasya ca

vijnanasya ca sattvasya

parasyatma parayanam

SYNONYMS

dharmasya–of religious principles, or of Yamaraja; mama–mine;

tubhyam–of yours; ca–and; kumaranam–of the four Kumaras; bhavasya–

Lord Siva; ca–and also; vijnanasya–of transcendental knowledge; ca–

also; sattvasya–of truth; parasya–of the great personality; atma–

consciousness; parayanam–dependent.

TRANSLATION

Also, the consciousness of that great personality is the abode of

religious principles–mine, yours, and those of the four bachelors

Sanaka, Sanatana, Sanat-kumara and Sanandana. That consciousness is also

the abode of truth and transcendental knowledge.

TEXTS 13-16

TEXT

aham bhavan bhavas caiva

ta ime munayo ‘grajah

surasura-nara nagah

khaga mrga-sarisrpah

gandharvapsaraso yaksa

rakso-bhuta-ganoragah

pasavah pitarah siddha

vidyadhras carana drumah

anye ca vividha jiva

jala-sthala-nabhaukasah

graharksa-ketavas taras

taditah stanayitnavah

sarvam purusa evedam

bhutam bhavyam bhavac ca yat

tenedam avrtam visvam

vitastim adhitisthati

SYNONYMS

aham–myself; bhavan–yourself; bhavah–Lord Siva; ca–also; eva–

certainly; te–they; ime–all; munayah–the great sages; agra-jah–born

before you; sura–the demigods; asura–the demons; narah–the human

beings; nagah–the inhabitants of the Naga planet; khagah–birds; mrga–

beasts; sarisrpah–reptiles; gandharva-apsarasah, yaksah, raksah-bhutagana-

uragah, pasavah, pitarah, siddhah, vidyadhrah, caranah–all

inhabitants of different planets; drumah–the vegetable kingdom; anye–

many others; ca–also; vividhah–of different varieties; jivah–living

entities; jala–water; sthala–land; nabha-okasah–the inhabitants of the

sky, or the birds; graha–the asteroids; rksa–the influential stars;

ketavah–the comets; tarah–the luminaries; taditah–the lightning;

stanayitnavah–the sound of the clouds; sarvam–everything; purusah–the

Personality of Godhead; eva idam–certainly all these; bhutam–whatever

is created; bhavyam–whatever will be created; bhavat–and whatever was

created in the past; ca–also; yat–whatever; tena idam–it is all by

Him; avrtam–covered; visvam–universally comprehending; vitastim–half a

cubit; adhitisthati–situated.

TRANSLATION

Beginning from me [Brahma] down to you and Bhava [Siva], all the great

sages who were born before you, the demigods, the demons, the Nagas, the

human beings, the birds, the beasts, as well as the reptiles, etc., and

all phenomenal manifestations of the universes, namely the planets,

stars, asteroids, luminaries, lightning, thunder, and the inhabitants of

the different planetary systems, namely the Gandharvas, Apsaras, Yaksas,

Raksas, Bhutaganas, Uragas, Pasus, Pitas, Siddhas, Vidyadharas, Caranas,

and all other different varieties of living entities, including the

birds, beasts, trees and everything that be, are all covered by the

universal form of the Lord at all times, namely past, present and future,

although He is transcendental to all of them, eternally existing in a

TEXT 17

TEXT

sva-dhisnyam pratapan prano

bahis ca pratapaty asau

evam virajam pratapams

tapaty antar bahih puman

SYNONYMS

sva-dhisnyam–radiation; pratapan–by expansion; pranah–living

energy; bahih–external; ca–also; pratapati–illuminated; asau–the sun;

evam–in the same way; virajam–the universal form; pratapan–by

expansion of; tapati–enlivens; antah–internally; bahih–externally;

puman–the Supreme Personality.

TRANSLATION

The sun illuminates both internally and externally by expanding its

radiation; similarly, the Supreme Personality of Godhead, by expanding

His universal form, maintains everything in the creation both internally

TEXT 18

TEXT

so ‘mrtasyabhayasyeso

martyam annam yad atyagat

mahimaisa tato brahman

purusasya duratyayah

SYNONYMS

sah–He (the Lord); amrtasya–of deathlessness; abhayasya–of

fearlessness; isah–the controller; martyam–dying; annam–fruitive

action; yat–one who has; atyagat–has transcended; mahima–the glories;

esah–of Him; tatah–therefore; brahman–O brahmana Narada; purusasya–of

the Supreme Personality; duratyayah–immeasurable.

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead is the controller of immortality

and fearlessness, and He is transcendental to death and the fruitive

actions of the material world. O Narada, O brahmana, it is therefore

TEXT 19

TEXT

padesu sarva-bhutani

pumsah sthiti-pado viduh

amrtam ksemam abhayam

tri-murdhno ‘dhayi murdhasu

SYNONYMS

padesu–in the one fourth; sarva–all; bhutani–living entities;

pumsah–of the Supreme Person; sthiti-padah–the reservoir of all

material opulence; viduh–you should know; amrtam–deathlessness; ksemam-

-all happiness, free from the anxiety of old age, diseases, etc.;

abhayam–fearlessness; tri-murdhnah–beyond the three higher planetary

systems; adhayi–exist; murdhasu–beyond the material coverings.

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead is to be known as the supreme

reservoir of all material opulences by the one fourth of His energy in

which all the living entities exist. Deathlessness, fearlessness and

freedom from the anxieties of old age and disease exist in the kingdom of

God, which is beyond the three higher planetary systems and beyond the

TEXT 20

TEXT

padas trayo bahis casann

aprajanam ya asramah

antas tri-lokyas tv aparo

grha-medho ‘brhad-vratah

SYNONYMS

padah trayah–the cosmos of three fourths of the Lord’s energy; bahih-

-thus situated beyond; ca–and for all; asan–were; aprajanam–of those

who are not meant for rebirth; ye–those; asramah–status of life; antah-

-within; tri-lokyah–of the three worlds; tu–but; aparah–others; grhamedhah–

attached to family life; abrhat-vratah–without strictly

following a vow of celibacy.

TRANSLATION

The spiritual world, which consists of three fourths of the Lord’s

energy, is situated beyond this material world, and it is especially

meant for those who will never be reborn. Others, who are attached to

family life and who do not strictly follow celibacy vows, must live

TEXT 21

TEXT

srti vicakrame visvam

sasananasane ubhe

yad avidya ca vidya ca

purusas tubhayasrayah

SYNONYMS

srti–the destination of the living entities; vicakrame–exists

comprehensively; visvan–the all-pervading Personality of Godhead;

sasana–activities of lording it over; anasane–activities in devotional

service; ubhe–both; yat–what is; avidya–nescience; ca–as well as;

vidya–factual knowledge; ca–and; purusah–the Supreme Person; tu–but;

ubhaya–for both of them; asrayah–the master.

TRANSLATION

By His energies, the all-pervading Personality of Godhead is thus

comprehensively the master in the activities of controlling and in

devotional service. He is the ultimate master of both nescience and

TEXT 22

TEXT

yasmad andam virad jajne

bhutendriya-gunatmakah

tad dravyam atyagad visvam

gobhih surya ivatapan

SYNONYMS

yasmat–from whom; andam–the universal globes; virat–and the

gigantic universal form; jajne–appeared; bhuta–elements; indriya–

senses; guna-atmakah–qualitative; tat dravyam–the universes and the

universal form, etc.; atyagat–surpassed; visvam–all the universes;

gobhih–by the rays; suryah–the sun; iva–like; atapan–distributed rays

and heat.

TRANSLATION

From that Personality of Godhead, all the universal globes and the

universal form with all material elements, qualities and senses are

generated. Yet He is aloof from such material manifestations, like the

TEXT 23

TEXT

yadasya nabhyan nalinad

aham asam mahatmanah

navidam yajna-sambharan

purusavayavan rte

SYNONYMS

yada–at the time of; asya–His; nabhyat–from the abdomen; nalinat–

from the lotus flower; aham–myself; asam–took my birth; maha-atmanah–

of the great person; na avidam–did not know; yajna–sacrificial;

sambharan–ingredients; purusa–of the Lord; avayavan–personal bodily

limbs; rte–except.

TRANSLATION

When I was born from the abdominal lotus flower of the Lord [Maha-

Visnu], the great person, I had no ingredients for sacrificial

TEXT 24

TEXT

tesu yajnasya pasavah

savanaspatayah kusah

idam ca deva-yajanam

kalas coru-gunanvitah

SYNONYMS

tesu–in such sacrifices; yajnasya–of the sacrificial performance;

pasavah–the animals or the sacrificial ingredients; sa-vanaspatayah–

along with flowers and leaves; kusah–the straw; idam–all these; ca–as

also; deva-yajanam–the sacrificial altar; kalah–a suitable time; ca–as

also; uru–great; guna-anvitah–qualified.

TRANSLATION

For performing sacrificial ceremonies, one requires sacrificial

ingredients, such as flowers, leaves and straw, along with the

sacrificial altar and a suitable time [spring].

TEXT 25

TEXT

vastuny osadhayah sneha

rasa-loha-mrdo jalam

rco yajumsi samani

catur-hotram ca sattama

SYNONYMS

vastuni–utensils; osadhayah–grains; snehah–clarified butter; rasaloha-

mrdah–honey, gold and earth; jalam–water; rcah–the Rg Veda;

yajumsi–the Yajur Veda; samani–the Sama Veda; catuh-hotram–four

persons conducting the performance; ca–all these; sattama–O most pious

one.

TRANSLATION

Other requirements are utensils, grains, clarified butter, honey,

gold, earth, water, the Rg Veda, Yajur Veda and Sama Veda and four

TEXT 26

TEXT

nama-dheyani mantras ca

daksinas ca vratani ca

devatanukramah kalpah

sankalpas tantram eva ca

SYNONYMS

nama-dheyani–invoking the names of the demigods; mantrah–specific

hymns to offer to a particular demigod; ca–also; daksinah–reward; ca–

and; vratani–vows; ca–and; devata-anukramah–one demigod after another;

kalpah–the specific scripture; sankalpah–the specific purpose; tantram-

-a particular process; eva–as they are; ca–also.

TRANSLATION

Other necessities include invoking the different names of the demigods

by specific hymns and vows of recompense, in accordance with the

particular scripture, for specific purposes and by specific processes.TEXT 27

TEXT

gatayo matayas caiva

prayascittam samarpanam

purusavayavair ete

sambharah sambhrta maya

SYNONYMS

gatayah–progress to the ultimate goal (Visnu); matayah–worshiping

the demigods; ca–as also; eva–certainly; prayascittam–compensation;

samarpanam–ultimate offering; purusa–the Personality of Godhead;

avayavaih–from the parts of the body of the Personality of Godhead; ete-

-these; sambharah–the ingredients; sambhrtah–were arranged; maya–by

me.

TRANSLATION

Thus I had to arrange all these necessary ingredients and

paraphernalia of sacrifice from the personal bodily parts of the

Personality of Godhead. By invocation of the demigods’ names, the

ultimate goal, Visnu, was gradually attained, and thus compensation and

ultimate offering were complete.TEXT 28

TEXT

iti sambhrta-sambharah

purusavayavair aham

tam eva purusam yajnam

tenaivayajam isvaram

SYNONYMS

iti–thus; sambhrta–executed; sambharah–equipped myself well;

purusa–the Personality of Godhead; avayavaih–by the parts and parcels;

aham–I; tam eva–unto Him; purusam–the Personality of Godhead; yajnam–

the enjoyer of all sacrifices; tena eva–by all those; ayajam–worshiped;

isvaram–the supreme controller.

TRANSLATION

Thus I created the ingredients and paraphernalia for offering

sacrifice out of the parts of the body of the Supreme Lord, the enjoyer

of the sacrifice, and I performed the sacrifice to satisfy the Lord.TEXT 29

TEXT

tatas te bhratara ime

prajanam patayo nava

ayajan vyaktam avyaktam

purusam su-samahitah

SYNONYMS

tatah–thereafter; te–your; bhratarah–brothers; ime–these;

prajanam–of the living creatures; patayah–masters; nava–nine; ayajan–

performed; vyaktam–manifested; avyaktam–nonmanifested; purusam–

personalities; su-samahitah–with proper rituals.

TRANSLATION

My dear son, thereafter your nine brothers, who are the masters of

living creatures, performed the sacrifice with proper rituals to satisfy

both the manifested and nonmanifested personalities.TEXT 30

TEXT

tatas ca manavah kale

ijire rsayo ‘pare

pitaro vibudha daitya

manusyah kratubhir vibhum

SYNONYMS

tatah–thereafter; ca–also; manavah–the Manus, the fathers of

mankind; kale–in due course of time; ijire–worshiped; rsayah–great

sages; apare–others; pitarah–the forefathers; vibudhah–the learned

scholars; daityah–great devotees of the demigods; manusyah–mankind;

kratubhih vibhum–by performance of sacrifices to please the Supreme

Lord.

TRANSLATION

Thereafter, the Manus, the fathers of mankind, the great sages, the

forefathers, the learned scholars, the Daityas and mankind performed

sacrifices meant to please the Supreme Lord.TEXT 31

TEXT

narayane bhagavati

tad idam visvam ahitam

grhita-mayoru-gunah

sargadav agunah svatah

SYNONYMS

narayane–unto Narayana; bhagavati–the Personality of Godhead; tat

idam–all these material manifestations; visvam–all the universes;

ahitam–situated; grhita–having accepted; maya–material energies; urugunah–

greatly powerful; sarga-adau–in creation, maintenance and

destruction; agunah–without affinity for the material modes; svatah–

self-sufficiently.

TRANSLATION

All the material manifestations of the universes are therefore

situated in His powerful material energies, which He accepts selfsufficiently,

although He is eternally without affinity for the material

modes.

TEXT 32

TEXT

srjami tan-niyukto ‘ham

haro harati tad-vasah

visvam purusa-rupena

paripati tri-sakti-dhrk

SYNONYMS

srjami–do create; tat–by His; niyuktah–appointment; aham–I; harah-

-Lord Siva; harati–destroys; tat-vasah–under His subordination; visvam-

-the whole universe; purusa–the Personality of Godhead; rupena–by His

eternal form; paripati–maintains; tri-sakti-dhrk–the controller of

three energies.

TRANSLATION

By His will, I create, Lord Siva destroys, and He Himself, in His

eternal form as the Personality of Godhead, maintains everything. He is

the powerful controller of these three energies.TEXT 33

TEXT

iti te ‘bhihitam tata

yathedam anuprcchasi

nanyad bhagavatah kincid

bhavyam sad-asad-atmakam

SYNONYMS

iti–thus; te–unto you; abhihitam–explained; tata–my dear son;

yatha–as; idam–all these; anuprcchasi–as you have inquired; na–never;

anyat–anything else; bhagavatah–beyond the Personality of Godhead;

kincit–nothing; bhavyam–to be thought ever; sat–cause; asat–effect;

atmakam–in the matter of.

TRANSLATION

My dear son, whatever you inquired from me I have thus explained unto

you, and you must know for certain that whatever there is (either as

cause or as effect, both in the material and spiritual worlds) is

dependent on the Supreme Personality of Godhead.TEXT 34

TEXT

na bharati me ‘nga mrsopalaksyate

na vai kvacin me manaso mrsa gatih

na me hrsikani patanty asat-pathe

yan me hrdautkanthyavata dhrto harih

SYNONYMS

na–never; bharati–statements; me–mind; anga–O Narada; mrsa–

untruth; upalaksyate–prove to be; na–never; vai–certainly; kvacit–at

any time; me–mine; manasah–of the mind; mrsa–untruth; gatih–progress;

na–nor; me–mine; hrsikani–senses; patanti–degrades; asat-pathe–in

temporary matter; yat–because; me–mine; hrda–heart; autkanthyavata–by

great earnestness; dhrtah–caught hold of; harih–the Supreme Personality

of Godhead.

TRANSLATION

O Narada, because I have caught hold of the lotus feet of the Supreme

Personality of Godhead, Hari, with great zeal, whatever I say has never

proved to have been false. Nor is the progress of my mind ever deterred.

Nor are my senses ever degraded by temporary attachment to matter.TEXT 35

TEXT

so ‘ham samamnayamayas tapomayah

prajapatinam abhivanditah patih

asthaya yogam nipunam samahitas

tam nadhyagaccham yata atma-sambhavah

SYNONYMS

sah aham–myself (the great Brahma); samamnaya-mayah–in the chain of

disciplic succession of Vedic wisdom; tapah-mayah–successfully having

undergone all austerities; prajapatinam–of all the forefathers of living

entities; abhivanditah–worshipable; patih–master; asthaya–successfully

practiced; yogam–mystic powers; nipunam–very expert; samahitah–selfrealized;

tam–the Supreme Lord; na–did not; adhyagaccham–properly

understood; yatah–from whom; atma–self; sambhavah–generated.

TRANSLATION

Although I am known as the great Brahma, perfect in the disciplic

succession of Vedic wisdom, and although I have undergone all austerities

and am an expert in mystic powers and self-realization, and although I am

recognized as such by the great forefathers of the living entities, who

offer me respectful obeisances, still I cannot understand Him, the Lord,

the very source of my birth.TEXT 36

TEXT

nato ‘smy aham tac-caranam samiyusam

bhavac-chidam svasty-ayanam sumangalam

yo hy atma-maya-vibhavam sma paryagad

yatha nabhah svantam athapare kutah

SYNONYMS

natah–let me offer my obeisances; asmi–am; aham–I; tat–the Lord’s;

caranam–feet; samiyusam–of the surrendered soul; bhavat-chidam–that

which stops repetition of birth and death; svasti-ayanam–perception of

all happiness; su-mangalam–all-auspicious; yah–one who; hi–exactly;

atma-maya–personal energies; vibhavam–potency; sma–certainly;

paryagat–cannot estimate; yatha–as much as; nabhah–the sky; sva-antam-

-its own limit; atha–therefore; apare–others; kutah–how.

TRANSLATION

Therefore it is best for me to surrender unto His feet, which alone

can deliver one from the miseries of repeated birth and death. Such

surrender is all-auspicious and allows one to perceive all happiness.

Even the sky cannot estimate the limits of its own expansion. So what can

others do when the Lord Himself is unable to estimate His own limits?TEXT 37

TEXT

naham na yuyam yad-rtam gatim vidur

na vamadevah kim utapare surah

tan-mayaya mohita-buddhayas tv idam

vinirmitam catma-samam vicaksmahe

SYNONYMS

na–neither; aham–I; na–nor; yuyam–all you sons; yat–whose; rtam–

factual; gatim–movements; viduh–do know; na–nor; vamadevah–Lord Siva;

kim–what; uta–else; apare–others; surah–demigods; tat–by His;

mayaya–by the illusory energy; mohita–bewildered; buddhayah–with such

intelligence; tu–but; idam–this; vinirmitam–what is created; ca–also;

atma-samam–by dint of one’s personal ability; vicaksmahe–observe.

TRANSLATION

Since neither Lord Siva nor you nor I could ascertain the limits of

spiritual happiness, how can other demigods know it? And because all of

us are bewildered by the illusory external energy of the Supreme Lord, we

can see only this manifested cosmos according to our individual ability.TEXT 38

TEXT

yasyavatara-karmani

gayanti hy asmad-adayah

na yam vidanti tattvena

tasmai bhagavate namah

SYNONYMS

yasya–whose; avatara–incarnation; karmani–activities; gayanti–

chant in glorification; hi–indeed; asmat-adayah–persons like us; na–do

not; yam–whom; vidanti–know; tattvena–cent percent as He is; tasmai–

unto Him; bhagavate–unto the personality of Godhead Sri Krsna; namah–

respectful obeisances.

TRANSLATION

Let us offer our respectful obeisances unto that Supreme Personality

of Godhead, whose incarnations and activities are chanted by us for

glorification, though He can hardly be fully known as He is.TEXT 39

TEXT

sa esa adyah purusah

kalpe kalpe srjaty ajah

atmatmany atmanatmanam

sa samyacchati pati ca

SYNONYMS

sah–He; esah–the very; adyah–the original Personality of Godhead;

purusah–the Maha-Visnu incarnation, a plenary portion of Govinda, Lord

Krsna; kalpe kalpe–in each and every millennium; srjati–creates; ajah–

the unborn; atma–self; atmani–upon the self; atmana–by His own self;

atmanam–own self; sah–He; samyacchati–absorbs; pati–maintains; ca–

also.

TRANSLATION

That supreme original Personality of Godhead, Lord Sri Krsna,

expanding His plenary portion as Maha-Visnu, the first incarnation,

creates this manifested cosmos, but He is unborn. The creation, however,

takes place in Him, and the material substance and manifestations are all

Himself. He maintains them for some time and absorbs them into Himself

again.TEXTS 40-41

TEXT

visuddham kevalam jnanam

pratyak samyag avasthitam

satyam purnam anady-antam

nirgunam nityam advayam

rse vidanti munayah

prasantatmendriyasayah

yada tad evasat-tarkais

tirodhiyeta viplutam

SYNONYMS

visuddham–without any material tinge; kevalam–pure and perfect;

jnanam–knowledge; pratyak–all-pervading; samyak–in fullness;

avasthitam–situated; satyam–truth; purnam–absolute; anadi–without any

beginning; antam–and so also without any end; nirgunam–devoid of

material modes; nityam–eternal; advayam–without any rival; rse–O

Narada, O great sage; vidanti–they can only understand; munayah–the

great thinkers; prasanta–pacified; atma–self; indriya–senses; asayah–

sheltered; yada–while; tat–that; eva–certainly; asat–untenable;

tarkaih–arguments; tirah-dhiyeta–disappears; viplutam–distorted.

TRANSLATION

The Personality of Godhead is pure, being free from all contaminations

of material tinges. He is the Absolute Truth and the embodiment of full

and perfect knowledge. He is all-pervading, without beginning or end, and

without rival. O Narada, O great sage, the great thinkers can know Him

when completely freed from all material hankerings and when sheltered

under undisturbed conditions of the senses. Otherwise, by untenable

arguments, all is distorted, and the Lord disappears from our sight.TEXT 42

TEXT

adyo ‘vatarah purusah parasya

kalah svabhavah sad-asan-manas ca

dravyam vikaro guna indriyani

virat svarat sthasnu carisnu bhumnah

SYNONYMS

adyah–first; avatarah–incarnation; purusah–Karanarnavasayi Visnu;

parasya–of the Lord; kalah–time; svabhavah–space; sat–result; asat–

cause; manah–mind; ca–also; dravyam–elements; vikarah–material ego;

gunah–modes of nature; indriyani–senses; virat–the complete whole

body; svarat–Garbhodakasayi Visnu; sthasnu–immovable; carisnu–movable;

bhumnah–of the Supreme Lord.

TRANSLATION

Karanarnavasayi Visnu is the first incarnation of the Supreme Lord,

and He is the master of eternal time, space, cause and effects, mind, the

elements, the material ego, the modes of nature, the senses, the

universal form of the Lord, Garbhodakasayi Visnu, and the sum total of

all living beings, both moving and nonmoving.TEXTS 43-45

TEXT

aham bhavo yajna ime prajesa

daksadayo ye bhavad-adayas ca

svarloka-palah khagaloka-pala

nrloka-palas talaloka-palah

gandharva-vidyadhara-caranesa

ye yaksa-raksoraga-naga-nathah

ye va rsinam rsabhah pitrnam

daityendra-siddhesvara-danavendrah

anye ca ye preta-pisaca-bhutakusmanda-

yado-mrga-paksy-adhisah

yat kinca loke bhagavan mahasvad

ojah-sahasvad balavat ksamavat

sri-hri-vibhuty-atmavad adbhutarnam

tattvam param rupavad asva-rupam

SYNONYMS

aham–myself (Brahmaji); bhavah–Lord Siva; yajnah–Lord Visnu; ime–

all these; praja-isah–the father of the living beings; daksa-adayah–

Daksa, Marici, Manu, etc.; ye–those; bhavat–yourself; adayah ca–and

the bachelors (Sanat-kumara and his brothers); svarloka-palah–the

leaders of the heavenly planets; khagaloka-palah–the leaders of space

travelers; nrloka-palah–the leaders of mankind; talaloka-palah–the

leaders of the lower planets; gandharva–the residents of Gandharvaloka;

vidyadhara–the residents of the Vidyadhara planet; carana-isah–the

leaders of the Caranas; ye–as also others; yaksa–the leaders of the

Yaksas; raksa–demons; uraga–snakes; naga-nathah–the leaders of

Nagaloka (below the earth); ye–others; va–also; rsinam–of the sages;

rsabhah–the chief; pitrnam–of the forefathers; daitya-indra–leaders of

the atheists; siddha-isvara–leaders of the Siddhaloka planets

(spacemen); danava-indrah–leaders of the non-Aryans; anye–besides them;

ca–also; ye–those; preta–dead bodies; pisaca–evil spirits; bhuta–

jinn; kusmanda–a special type of evil spirit; yadah–aquatics; mrga–

animals; paksi-adhisah–giant eagles; yat–anything; kim ca–and

everything; loke–in the world; bhagavat–possessed of bhaga, or

extraordinary power; mahasvat–of a special degree; ojah-sahasvat–

specific mental and sensual dexterity; balavat–possessed of strength;

ksamavat–possessed of forgiveness; sri–beauty; hri–ashamed of impious

acts; vibhuti–riches; atmavat–possessed of intelligence; adbhuta–

wonderful; arnam–race; tattvam–specific truth; param–transcendental;

rupavat–as if the form of; asva-rupam–not the form of the Lord.

TRANSLATION

I myself [Brahma], Lord Siva, Lord Visnu, great generators of living

beings like Daksa and Prajapati, yourselves [Narada and the Kumaras],

heavenly demigods like Indra and Candra, the leaders of the Bhurloka

planets, the leaders of the earthly planets, the leaders of the lower

planets, the leaders of the Gandharva planets, the leaders of the

Vidyadhara planets, the leaders of the Caranaloka planets, the leaders of

the Yaksas, Raksas and Uragas, the great sages, the great demons, the

great atheists and the great spacemen, as well as the dead bodies, evil

spirits, satans, jinn, kusmandas, great aquatics, great beasts and great

birds, etc.–in other words, anything and everything which is

exceptionally possessed of power, opulence, mental and perceptual

dexterity, strength, forgiveness, beauty, modesty, opulence, and

breeding, whether in form or formless–may appear to be the specific

truth and the form of the Lord, but actually they are not so. They are

only a fragment of the transcendental potency of the LordTEXT 46

TEXT

pradhanyato yan rsa amananti

lilavataran purusasya bhumnah

apiyatam karna-kasaya-sosan

anukramisye ta iman supesan

SYNONYMS

pradhanyatah–chiefly; yan–all those; rse–O Narada; amananti–

worship; lila–pastimes; avataran–incarnations; purusasya–of the

personality of Godhead; bhumnah–the Supreme; apiyatam–in order to be

relished by you; karna–ears; kasaya–foul matter; sosan–that which

evaporates; anukramisye–shall state one after another; te–they; iman–

as they are in my heart; su-pesan–all pleasing to hear.

TRANSLATION

O Narada, now I shall state, one after another, the transcendental

incarnations of the Lord known as lila-avataras. Hearing of their

activities counteracts all foul matters accumulated in the ear. These

pastimes are pleasing to hear and are to be relished. Therefore they are

in my heart.

 

Athma Gunnangal..

November 22, 2009

Advesta : With malice towards none.

Maitraha : Pouring love even on those who causelessly do harm.

Karunaha : Always being sympathetic. “Para dukha dukhitaha” i.e. when one sees any living

being in distress, not only should he console but also do everything in his power to relieve the

distress. He must feel the other man’s sorrow as his own.

Nir-mamaha : Abdicting the sense of attachment to the feeling of proprietorship.

Nir-ahankaraha: Without false ego-consciousness.

Sama duhkha sukhaha : Being equal both in distress and happiness.

Kshami : Forgiving, forbearing

Santustah : Ever-satisfied.

Anapekshaha : Not desiring perishing things.

Suchi : Pure in thought, speech and action; Pure in eating habits.

Tulya ninda stuthihi : Equipoised in honor and dishonour.

Abhayam : Fearlessness

Sattvam : Illumined Mental State.

Arjavam : Integral and sincere to the core: simplicity.

Anudvekakaram vakyam : un-offensive speech.

Prasannatma : Clear, unclouded understanding.

Amanitvam : Humility,

Adambhitvam : Pridelessness.

Ahimsa : Non-violence.

Ksantih : Tolerance.

12

Saucham : Cleanliness.

The qualities of a Vaishnava are narrated soulfully by Saint Narsing Mehta, in a famous

Gujarathi Song “Vaishnava Janatho”. This song always enraptured Mahatma Gandhi and he

drew constant inspiration from this song for his ‘Non-violence Movement’.

VAISHNAVA JANATHO

1. “Vaishnava janatho they-ney kahiyeh

Jeh peeda paravo janarey -

Para duke upkar karey thoyeh

Mana abhimana na aaneynrey”.

2. “Sakala Loka-mam sahiney vandhey

Ninda na karey keyneerey -

Vacha-kacha maha nichchalarageh

Tantan jananeey theyneerey”

3. Sama-drishti-ney trushna tyagi

Para-stree kee jeyney matharey-

Jihvah thakee asatya na bholey

Para-dhana nava janey heatharey.

4. “Moha-maya vyayeh nasi jeyney

Dhruda-vairagya jeyna mana mamrey-

Rama nasaram thali-lakhi

Sakala theertha theyna thana mamrey”.

5. “Vana-lopee ney kapata rasithachey

Kama-krodhah nivaar yaarey -

Paney nara-samyo theynum thara-sana-karatham

Kula Eko theyra dharyamrey”

Meaning:

1. A Vaishnava is one who feels deeply the sorrows and miseries of others and without

any boasting, helps them.

2. Blessed is the Mother who gave birth to a son full of love to all creatures on earth,

finding fault with none and who is pure in thought, word and deed.

Nitya Vibuti means the Eternal Vaikunta.

Leela Vibhuti means the playing-ground of the Lord. (Viz. the Universes)

16

3. He only is a true Vaishnava who is equipoised, transcended all attachment to desires,

who looks upon other ladies as his mother, who is truthful and who does not touch

others property.

4. He is a Vaishnava who becomes the embodiment of service to God and his Devotees.

His darsana is enough to save one from entering into the detestable naraka (hell).

(What better explanation can one find to express Vaishnava Lakshana?)

* * *

VASUDEVA SUTHAM DEVAM

KAMSA CHANURA MARTHANAM

DEVAKI PARAMANANDHAM

KRISHNAM VANDHE JAGATGURUM

Sthothra Rathnam

November 22, 2009

(Thanian)

Swathayan niha sarvesham trayyantartham sudhurgraham

Stotrayamasa Yogeendra tham vandhey Yamunahvayam (i)

Namo Namo Yamunaya, Yamunaya Namo Namaha

Namo Namo Yamunaya, Yamunaya Namo Namaha (ii)

(Meaning: I prostrate at the lotus feet of Sri Yamunacharya again and again. The Great

Acharya has taught in this Stotra the truths pregnant in Vedantha and Upanishads in a manner

accessible to men of ordinary intelligence).

STOTRA RATNA

Namo chintyadbuta-klista-jnana vairagya rasaye |

Nadhaya munaye-agatha Bhagavat bhakthi sindhavey || (1)

(Meaning: Yamanucharya invokes the spiritual blessings of Nadha Muni, the great ocean of

bhakthi).

The life of Shri Yamunacharya will be narrated in the Section of Azwars and Acharyas by

and by.the sloka. It is called Thanian. The word ‘I’ relates to the person who meditates on the

Acharya.

Tasmai namo madhu-jidangri saroja tattwa

Jnananu-raga mahimadhishayantha-seemney |

Nadhaya Nadha Munaye atra paratra-chapi

Nityam yadeeya charanow charanam madheeyam || (2)

(Meaning: Once again prostrations to the Great Nadha Muni).

Bhuyo namo aparimitha achyutha bhakthi tattwa

Jnana amruthabdhi parivaha subhair vashobhibi |

Loke avatheerna paramartha samagra bhakthi

Yogaya Nadha Munaye Yaminam Varaya || (3)

(Meaning: Once again Salutations to the Great Yogi; the Bhaktha, par excellent; the First

Acharya in the galaxy of Sri Vaishnava Acharyas)

Please recite these stanzas again and again. Further stanzas will be given in this Section.Invocation: Before reciting any sloka, there will be a meditative sloka on the Acharya who sang

 

 

Thus, the first three stanzas mirror the deep love and adoration which Yamanucharya(Alavandar) had for his grand-father Sri Nadha-munigal.

Sri Baagavatham Slohas..Canta 2-Chapter four-The Cause of All Causes..

November 21, 2009
TEXT 1

narada uvaca

deva-deva namas te ‘stu

bhuta-bhavana purvaja

tad vijanihi yaj jnanam

atma-tattva-nidarsanam

SYNONYMS

naradah uvaca–Sri Narada said; deva–of all demigods; deva–the

demigod; namah–obeisances; te–unto you as; astu–are; bhuta-bhavana–

the generator of all living beings; purva-ja–the firstborn; tat

vijanihi–please explain that knowledge; yat jnanam–which knowledge;

atma-tattva–transcendental; nidarsanam–specifically directs.

TRANSLATION

Sri Narada Muni asked Brahmaji: O chief amongst the demigods, O

firstborn living entity, I beg to offer my respectful obeisances unto

you. Please tell me that transcendental knowledge which specifically

 

 

 

 

 

 

TEXT 2

TEXT

yad rupam yad adhisthanam

yatah srstam idam prabho

yat samstham yat param yac ca

tat tattvam vada tattvatah

SYNONYMS

yat–what; rupam–the symptoms of manifestation; yat–what;

adhisthanam–background; yatah–from where; srstam–created; idam–this

world; prabho–O my father; yat–in which; samstham–conserved; yat–

what; param–under control; yat–what are; ca–and; tat–of this;

tattvam–the symptoms; vada–please describe; tattvatah–factually.

TRANSLATION

My dear father, please describe factually the symptoms of this

manifest world. What is its background? How is it created? How is it

conserved? And under whose control is all this being done?TEXT 3

TEXT

sarvam hy etad bhavan veda

bhuta-bhavya-bhavat-prabhuh

karamalaka-vad visvam

vijnanavasitam tava

SYNONYMS

sarvam–all and everything; hi–certainly; etat–this; bhavan–your

good self; veda–know; bhuta–all that is created or born; bhavya–all

that will be created or born; bhavat–all that is being created; prabhuh-

-you, the master of everything; kara-amalaka-vat–just like a walnut

within your grip; visvam–the universe; vijnana-avasitam–within your

knowledge scientifically; tava–your.

TRANSLATION

My dear father, all this is known to you scientifically because

whatever was created in the past, whatever will be created in the future,

or whatever is being created at present, as well as everything within the

universe, is within your grip, just like a walnut.TEXT 4

TEXT

yad-vijnano yad-adharo

yat-paras tvam yad-atmakah

ekah srjasi bhutani

bhutair evatma-mayaya

SYNONYMS

yat-vijnanah–the source of knowledge; yat-adharah–under whose

protection; yat-parah–under whose subordination; tvam–you; yat-atmakah-

-in what capacity; ekah–alone; srjasi–you are creating; bhutani–the

living entities; bhutaih–with the help of the material elements; eva–

certainly; atma–self; mayaya–by potency.

TRANSLATION

My dear father, what is the source of your knowledge? Under whose

protection are you standing? And under whom are you working? What is your

real position? Do you alone create all entities with material elements by

your personal energy?TEXT 5

TEXT

atman bhavayase tani

na parabhavayan svayam

atma-saktim avastabhya

urnanabhir ivaklamah

SYNONYMS

atman (atmani)–by self; bhavayase–manifest; tani–all those; na–

not; parabhavayan–being defeated; svayam–yourself; atma-saktim–selfsufficient

power; avastabhya–being employed; urna-nabhih–the spider;

iva–like; aklamah–without help.

TRANSLATION

As the spider very easily creates the network of its cobweb and

manifests its power of creation without being defeated by others, so also

you yourself, by employment of your self-sufficient energy, create

without any other’s help.TEXT 6

TEXT

naham veda param hy asmin

naparam na samam vibho

nama-rupa-gunair bhavyam

sad-asat kincid anyatah

SYNONYMS

na–do not; aham–myself; veda–know; param–superior; hi–for; asmin-

-in this world; na–neither; aparam–inferior; na–nor; samam–equal;

vibho–O great one; nama–name; rupa–characteristics; gunaih–by

qualification; bhavyam–all that is created; sat–eternal; asat–

temporary; kincit–or anything like that; anyatah–from any other source.

TRANSLATION

Whatever we can understand by the nomenclature, characteristics and

features of a particular thing–superior, inferior or equal, eternal or

temporary–is not created from any source other than that of Your

Lordship, thou so great.TEXT 7

TEXT

sa bhavan acarad ghoram

yat tapah susamahitah

tena khedayase nas tvam

para-sankam ca yacchasi

SYNONYMS

sah–he; bhavan–your good self; acarat–undertook; ghoram–severe;

yat tapah–meditation; su-samahitah–in perfect discipline; tena–for

that reason; khedayase–gives pain; nah–ourselves; tvam–your good self;

para–the ultimate truth; sankam–doubts; ca–and; yacchasi–giving us a

chance.

TRANSLATION

Yet we are moved to wonder about the existence of someone more

powerful than you when we think of your great austerities in perfect

discipline, although your good self is so powerful in the matter of

creation.TEXT 8

TEXT

etan me prcchatah sarvam

sarva-jna sakalesvara

vijanihi yathaivedam

aham budhye ‘nusasitah

SYNONYMS

etat–all those; me–unto me; prcchatah–inquisitive; sarvam–all that

is inquired; sarva-jna–one who knows everything; sakala–over all;

isvara–the controller; vijanihi–kindly explain; yatha–as; eva–they

are; idam–this; aham–myself; budhye–can understand; anusasitah–just

learning from you.

TRANSLATION

My dear father, you know everything, and you are the controller of

all. Therefore may all that I have inquired from you be kindly instructed

to me so that I may be able to understand it as your student.TEXT 9

TEXT

brahmovaca

samyak karunikasyedam

vatsa te vicikitsitam

yad aham coditah saumya

bhagavad-virya-darsane

SYNONYMS

brahma uvaca–Lord Brahma said; samyak–perfectly; karunikasya–of

you, who are very kind; idam–this; vatsa–my dear boy; te–your;

vicikitsitam–inquisitiveness; yat–by which; aham–myself; coditah–

inspired; saumya–O gentle one; bhagavat–of the Personality of Godhead;

virya–prowess; darsane–in the matter of.

TRANSLATION

Lord Brahma said: My dear boy Narada, being merciful to all (including

me) you have asked all these questions because I have been inspired to

see into the prowess of the Almighty Personality of Godhead.TEXT 10

TEXT

nanrtam tava tac capi

yatha mam prabravisi bhoh

avijnaya param matta

etavat tvam yato hi me

SYNONYMS

na–not; anrtam–false; tava–of yours; tat–that; ca–also; api–as

you have stated; yatha–in the matter of; mam–of myself; prabravisi–as

you describe; bhoh–O my son; avijnaya–without knowing; param–the

Supreme; mattah–beyond myself; etavat–all that you have spoken; tvam–

yourself; yatah–for the reason of; hi–certainly; me–about me.

TRANSLATION

Whatever you have spoken about me is not false because unless and

until one is aware of the Personality of Godhead, who is the ultimate

truth beyond me, one is sure to be illusioned by observing my powerful

activities.TEXT 11

TEXT

yena sva-rocisa visvam

rocitam rocayamy aham

yatharko ‘gnir yatha somo

yatharksa-graha-tarakah

SYNONYMS

yena–by whom; sva-rocisa–by His own effulgence; visvam–all the

world; rocitam–already created potentially; rocayami–do manifest; aham-

-I; yatha–as much; arkah–the sun; agnih–fire; yatha–as; somah–the

moon; yatha–as also; rksa–the firmament; graha–the influential

planets; tarakah–the stars.

TRANSLATION

I create after the Lord’s creation by His personal effulgence [known

as the brahmajyoti], just as when the sun manifests its fire, the moon,

the firmament, the influential planets and the twinkling stars also

manifest their brightness.TEXT 12

TEXT

tasmai namo bhagavate

vasudevaya dhimahi

yan-mayaya durjayaya

mam vadanti jagad-gurum

SYNONYMS

tasmai–unto Him; namah–offer my obeisances; bhagavate–unto the

Personality of Godhead; vasudevaya–unto Lord Krsna; dhimahi–do meditate

upon Rim; yat–by whose; mayaya–potencies; durjayaya–invincible; mam–

unto me; vadanti–they say; jagat–the world; gurum–the master.

TRANSLATION

I offer my obeisances and meditate upon Lord Krsna [Vasudeva], the

Personality of Godhead, whose invincible potency influences them [the

less intelligent class of men] to call me the supreme controller.TEXT 13

TEXT

vilajjamanaya yasya

sthatum iksa-pathe ‘muya

vimohita vikatthante

mamaham iti durdhiyah

SYNONYMS

vilajjamanaya–by one who is ashamed; yasya–whose; sthatum–to stay;

iksa-pathe–in front; amuya–by the bewildering energy; vimohitah–those

who are bewildered; vikatthante–talk nonsense; mama–it is mine; aham–I

am everything; iti–thus vituperating; durdhiyah–thus ill conceived.

TRANSLATION

The illusory energy of the Lord cannot take precedence, being ashamed

of her position, but those who are bewildered by her always talk

nonsense, being absorbed in thoughts of “It is I” and “It is mine.”TEXT 14

TEXT

dravyam karma ca kalas ca

svabhavo jiva eva ca

vasudevat paro brahman

na canyo ‘rtho ‘sti tattvatah

SYNONYMS

dravyam–the ingredients (earth, water, fire, air and sky); karma–the

interaction; ca–and; kalah–eternal time; ca–also; sva-bhavah–

intuition or nature; jivah–the living being; eva–certainly; ca–and;

vasudevat–from Vasudeva; parah–differentiated parts; brahman–O

brahmana; na–never; ca–also; anyah–separate; arthah–value; asti–

there is; tattvatah–in truth.

TRANSLATION

The five elementary ingredients of creation, the interaction thereof

set up by eternal time, and the intuition or nature of the individual

living beings are all differentiated parts and parcels of the Personality

of Godhead, Vasudeva, and in truth there is no other value in them.TEXT 15

TEXT

narayana-para veda

deva narayanangajah

narayana-para loka

narayana-para makhah

SYNONYMS

narayana–the Supreme Lord; parah–is the cause and is meant for;

vedah–knowledge; devah–the demigods; narayana–the Supreme Lord; angajah–

assisting hands; narayana–the personality of Godhead; parah–for

the sake of; lokah–the planets; narayana–the Supreme Lord; parah–just

to please Him; makhah–all sacrifices.

TRANSLATION

The Vedic literatures are made by and are meant for the Supreme Lord,

the demigods are also meant for serving the Lord as parts of His body,

the different planets are also meant for the sake of the Lord, and

different sacrifices are performed just to please Him.TEXT 16

TEXT

narayana-paro yogo

narayana-param tapah

narayana-param jnanam

narayana-para gatih

SYNONYMS

narayana-parah–just to know Narayana; yogah–concentration of mind;

narayana-param–just with an aim to achieve Narayana; tapah–austerity;

narayana-param–just to realize a glimpse of Narayana; jnanam–culture of

transcendental knowledge; narayana-para–the path of salvation ends by

entering the kingdom of Narayana; gatih–progressive path.

TRANSLATION

All different types of meditation or mysticism are means for realizing

Narayana. All austerities are aimed at achieving Narayana. Culture of

transcendental knowledge is for getting a glimpse of Narayana, and

ultimately salvation is entering the kingdom of Narayana.TEXT 17

TEXT

tasyapi drastur isasya

kuta-sthasyakhilatmanah

srjyam srjami srsto ‘ham

iksayaivabhicoditah

SYNONYMS

tasya–His; api–certainly; drastuh–of the seer; isasya–of the

controller; kuta-sthasya–of the one who is over everyone’s intelligence;

akhila-atmanah–of the Supersoul; srjyam–that which is already created;

srjami–do I discover; srstah–created; aham–myself; iksaya–by glance

over; eva–exactly; abhicoditah–being inspired by Him.

TRANSLATION

Inspired by Him only, I discover what is already created by Him

[Narayana] under His vision as the all-pervading Supersoul, and I also am

created by Him only.TEXT 18

TEXT

sattvam rajas tama iti

nirgunasya gunas trayah

sthiti-sarga-nirodhesu

grhita mayaya vibhoh

SYNONYMS

sattvam–the mode of goodness; rajah–the mode of passion; tamah–the

mode of ignorance; iti–all these; nirgunasya–of the Transcendence;

gunah trayah–are three qualities; sthiti–maintenance; sarga–creation;

nirodhesu–in destruction; grhitah–accepted; mayaya–by the external

energy; vibhoh–of the Supreme.

TRANSLATION

The Supreme Lord is pure spiritual form, transcendental to all

material qualities, yet for the sake of the creation of the material

world and its maintenance and annihilation, He accepts through His

external energy the material modes of nature called goodness, passion and

ignorance.TEXT 19

TEXT

karya-karana-kartrtve

dravya-jnana-kriyasrayah

badhnanti nityada muktam

mayinam purusam gunah

SYNONYMS

karya–effect; karana–cause; kartrtve–in activities; dravya–

material; jnana–knowledge; kriya-asrayah–manifested by such symptoms;

badhnanti–conditions; nityada–eternally; muktam–transcendental;

mayinam–affected by material energy; purusam–the living entity; gunah–

the material modes.

TRANSLATION

These three modes of material nature, being further manifested as

matter, knowledge and activities, put the eternally transcendental living

entity under conditions of cause and effect and make him responsible for

such activities.TEXT 20

TEXT

sa esa bhagaval lingais

tribhir etair adhoksajah

svalaksita-gatir brahman

sarvesam mama cesvarah

SYNONYMS

sah–He; esah–this; bhagavan–the Personality of Godhead; lingaih–by

the symptoms; tribhih–by the three; etaih–by all these; adhoksajah–the

Superseer Transcendence; su-alaksita–veritably unseen; gatih–movement;

brahman–O Narada; sarvesam–of everyone; mama–mine; ca–as also;

isvarah–the controller.

TRANSLATION

O Brahmana Narada, the Superseer, the transcendent Lord, is beyond the

perception of the material senses of the living entities because of the

above-mentioned three modes of nature. But He is the controller of

everyone, including me.TEXT 21

TEXT

kalam karma svabhavam ca

mayeso mayaya svaya

atman yadrcchaya praptam

vibubhusur upadade

SYNONYMS

kalam–eternal time; karma–the fate of the living entity; svabhavam–

nature; ca–also; maya–potency; isah–the controller; mayaya–by the

energy; svaya–of His own; atman (atmani)–unto His Self; yadrcchaya–

independently; praptam–being merged in; vibubhusuh–appearing

differently; upadade–accepted for being created again.

TRANSLATION

The Lord, who is the controller of all energies, thus creates, by His

own potency, eternal time, the fate of all living entities, and their

particular nature, for which they were created, and He again merges them

independently.TEXT 22

TEXT

kalad guna-vyatikarah

parinamah svabhavatah

karmano janma mahatah

purusadhisthitad abhut

SYNONYMS

kalat–from eternal time; guna-vyatikarah–transformation of the modes

by reaction; parinamah–transformation; svabhavatah–from the nature;

karmanah–of activities; janma–creation; mahatah–of the mahat-tattva;

purusa-adhisthitat–because of the purusa incarnation of the Lord; abhut-

-it took place.

TRANSLATION

After the incarnation of the first purusa [Karanarnavasayi Visnu], the

mahat-tattva, or the principles of material creation, take place, and

then time is manifested, and in course of time the three qualities

appear. Nature means the three qualitative appearances. They transform

into activities.TEXT 23

TEXT

mahatas tu vikurvanad

rajah-sattvopabrmhitat

tamah-pradhanas tv abhavad

dravya-jnana-kriyatmakah

SYNONYMS

mahatah–of the mahat-tattva; tu–but; vikurvanat–being transformed;

rajah–the material mode of passion; sattva–the mode of goodness;

upabrmhitat–because of being increased; tamah–the mode of darkness;

pradhanah–being prominent; tu–but; abhavat–took place; dravya–matter;

jnana–material knowledge; kriya-atmakah–predominantly material

activities.

TRANSLATION

Material activities are caused by the mahat-tattva’s being agitated.

At first there is transformation of the modes of goodness and passion,

and later–due to the mode of ignorance–matter, its knowledge, and

different activities of material knowledge come into play.TEXT 24

TEXT

so ‘hankara iti prokto

vikurvan samabhut tridha

vaikarikas taijasas ca

tamasas ceti yad-bhida

dravya-saktih kriya-saktir

jnana-saktir iti prabho

SYNONYMS

sah–the very same thing; ahankarah–ego; iti–thus; proktah–said;

vikurvan–being transformed; samabhut–became manifested; tridha–in

three features; vaikarikah–in the mode of goodness; taijasah–in the

mode of passion; ca–and; tamasah–in the mode of ignorance; ca–also;

iti–thus; yat–what is; bhida–divided; dravya-saktih–powers that

evolve matter; kriya-saktih–initiation that creates; jnana-saktih–

intelligence that guides; iti–thus; prabho–O master.

TRANSLATION

The self-centered materialistic ego, thus being transformed into three

features, becomes known as the modes of goodness, passion and ignorance

in three divisions, namely the powers that evolve matter, knowledge of

material creations, and the intelligence that guides such materialistic

activities. Narada, you are quite competent to understand this.TEXT 25

TEXT

tamasad api bhutader

vikurvanad abhun nabhah

tasya matra gunah sabdo

lingam yad drastr-drsyayoh

SYNONYMS

tamasat–from the darkness of false ego; api–certainly; bhuta-adeh–

of the material elements; vikurvanat–because of transformation; abhut–

generated; nabhah–the sky; tasya–its; matra–subtle form; gunah–

quality; sabdah–sound; lingam–characteristics; yat–as its; drastr–the

seer; drsyayoh–of what is seen.

TRANSLATION

From the darkness of false ego, the first of the five elements, namely

the sky, is generated. Its subtle form is the quality of sound, exactly

as the seer is in relationship with the seen.TEXTS 26-29

TEXT

nabhaso ‘tha vikurvanad

abhut sparsa-guno ‘nilah

paranvayac chabdavams ca

prana ojah saho balam

vayor api vikurvanat

kala-karma-svabhavatah

udapadyata tejo vai

rupavat sparsa-sabdavat

tejasas tu vikurvanad

asid ambho rasatmakam

rupavat sparsavac cambho

ghosavac ca paranvayat

visesas tu vikurvanad

ambhaso gandhavan abhut

paranvayad rasa-sparsasabda-

rupa-gunanvitah

SYNONYMS

nabhasah–of the sky; atha–thus; vikurvanat–being transformed;

abhut–generated; sparsa–touch; gunah–quality; anilah–air; para–

previous; anvayat–by succession; sabdavan–full of sound; ca–also;

pranah–life; ojah–sense perception; sahah–fat; balam–strength; vayoh-

-of the air; api–also; vikurvanat–by transformation; kala–time; karma-

-reaction of the past; svabhavatah–on the basis of nature; udapadyata–

generated; tejah–fire; vai–duly; rupavat–with form; sparsa–touch;

sabdavat–with sound also; tejasah–of the fire; tu–but; vikurvanat–on

being transformed; asit–it so happened; ambhah–water; rasa-atmakam–

composed of juice; rupavat–with form; sparsavat–with touch; ca–and;

ambhah–water; ghosavat–with sound; ca–and; para–previous; anvayat–by

succession; visesah–variegatedness; tu–but; vikurvanat–by

transformation; ambhasah–of water; gandhavan–odorous; abhut–became;

para–previous; anvayat–by succession; rasa–juice; sparsa–touch;

sabda–sound; rupa-guna-anvitah–qualitative.

TRANSLATION

Because the sky is transformed, the air is generated with the quality

of touch, and by previous succession the air is also full of sound and

the basic principles of duration of life: sense perception, mental power

and bodily strength. When the air is transformed in course of time and

nature’s course, fire is generated, taking shape with the sense of touch

and sound. Since fire is also transformed, there is a manifestation of

water, full of juice and taste. As previously, it also has form and touch

and is also full of sound. And water, being transformed from all

variegatedness on earth, appears odorous and, as previously, becomes

qualitatively full of juice, touch, sound and form respectively.TEXT 30

TEXT

vaikarikan mano jajne

deva vaikarika dasa

dig-vatarka-praceto ‘svivahnindropendra-

mitra-kah

SYNONYMS

vaikarikat–from the mode of goodness; manah–the mind; jajne–

generated; devah–demigods; vaikarikah–in the mode of goodness; dasa–

ten; dik–the controller of directions; vata–the controller of air;

arka–the sun; pracetah–Varuna; asvi–the Asvini-kumaras; vahni–the

fire-god; indra–the King of heaven; upendra–the deity in heaven; mitra-

-one of the twelve Adityas; kah–Prajapati Brahma.

TRANSLATION

From the mode of goodness the mind is generated and becomes manifest,

as also the ten demigods controlling the bodily movements. Such demigods

are known as the controller of directions, the controller of air, the

sun-god, the father of Daksa Prajapati, the Asvini-kumaras, the fire-god,

the King of heaven, the worshipable deity in heaven, the chief of the

Adityas, and Brahmaji, the Prajapati. All come into existence.TEXT 31

TEXT

taijasat tu vikurvanad

indriyani dasabhavan

jnana-saktih kriya-saktir

buddhih pranas ca taijasau

srotram tvag-ghrana-drg-jihva

vag-dor-medhranghri-payavah

SYNONYMS

taijasat–by the passionate egoism; tu–but; vikurvanat–

transformation of; indriyani–the senses; dasa–ten; abhavan–generated;

jnana-saktih–the five senses for acquiring knowledge; kriya-saktih–the

five senses of activities; buddhih–intelligence; pranah–the living

energy; ca–also; taijasau–all products of the mode of passion; srotram-

-the sense for hearing; tvak–the sense for touching; ghrana–the sense

for smelling; drk–the sense for seeing; jihvah–the sense for tasting;

vak–the sense for speaking; doh–the sense for handling; medhra–the

genitals; anghri–the legs; payavah–the sense for evacuating.

TRANSLATION

By further transformation of the mode of passion, the sense organs

like the ear, skin, nose, eyes, tongue, mouth, hands, genitals, legs, and

the outlet for evacuating, together with intelligence and living energy,

are all generated.TEXT 32

TEXT

yadaite ‘sangata bhava

bhutendriya-mano-gunah

yadayatana-nirmane

na sekur brahma-vittama

SYNONYMS

yada–as long as; ete–all these; asangatah–without being assembled;

bhavah–remained so situated; bhuta–elements; indriya–senses; manah–

mind; gunah–modes of nature; yada–so long; ayatana–the body; nirmane–

in being formed; na sekuh–was not possible; brahma-vit-tama–O Narada,

the best knower of transcendental knowledge.

TRANSLATION

O Narada, best of the transcendentalists, the forms of the body cannot

take place as long as these created parts, namely the elements, senses,

mind and modes of nature, are not assembled.TEXT 33

TEXT

tada samhatya canyonyam

bhagavac-chakti-coditah

sad-asattvam upadaya

cobhayam sasrjur hy adah

SYNONYMS

tada–all those; samhatya–being assembled; ca–also; anyonyam–one

another; bhagavat–by the Personality of Godhead; sakti–energy; coditah-

-being applied; sat-asattvam–primarily and secondarily; upadaya–

accepting; ca–also; ubhayam–both; sasrjuh–came into existence; hi–

certainly; adah–this universe.

TRANSLATION

Thus when all these became assembled by force of the energy of the

Supreme Personality of Godhead, this universe certainly came into being

by accepting both the primary and secondary causes of creation.TEXT 34

TEXT

varsa-puga-sahasrante

tad andam udake sayam

kala-karma-svabhava-stho

jivo ‘jivam ajivayat

SYNONYMS

varsa-puga–many years; sahasra-ante–of thousands of years; tat–

that; andam–the universal globe; udake–in the causal water; sayam–

being drowned; kala–eternal time; karma–action; svabhava-sthah–

according to the modes of nature; jivah–the Lord of the living beings;

ajivam–nonanimated; ajivayat–caused to be animated.

TRANSLATION

Thus all the universes remained thousands of eons within the water

[the Causal Ocean], and the Lord of living beings, entering in each of

them, caused them to be fully animated.TEXT 35

TEXT

sa eva purusas tasmad

andam nirbhidya nirgatah

sahasrorv-anghri-bahv-aksah

sahasranana-sirsavan

SYNONYMS

sah–He (the Lord); eva–Himself; purusah–the Supreme Personality of

Godhead; tasmat–from within the universe; andam–Hiranyagarbha;

nirbhidya–dividing; nirgatah–came out; sahasra–thousands; uru–thighs;

anghri–legs; bahu–arms; aksah–eyes; sahasra–thousands of; anana–

mouths; sirsavan–with heads also.

TRANSLATION

The Lord [Maha-Visnu], although lying in the Causal Ocean, came out of

it, and dividing Himself as Hiranyagarbha, He entered into each universe

and assumed the virat-rupa, with thousands of legs, arms, mouths, heads,

etc.TEXT 36

TEXT

yasyehavayavair lokan

kalpayanti manisinah

katy-adibhir adhah sapta

saptordhvam jaghanadibhih

SYNONYMS

yasya–whose; iha–in the universe; avayavaih–by the limbs of the

body; lokan–all the planets; kalpayanti–imagine; manisinah–great

philosophers; kati-adibhih–down from the waist; adhah–downwards; sapta-

-seven systems; sapta urdhvam–and seven systems upwards; jaghanaadibhih–

front portion.

TRANSLATION

Great philosophers imagine that the complete planetary systems in the

universe are displays of the different upper and lower limbs of the

universal body of the Lord.TEXT 37

TEXT

purusasya mukham brahma

ksatram etasya bahavah

urvor vaisyo bhagavatah

padbhyam sudro vyajayata

SYNONYMS

purusasya–of the Supreme Personality of Godhead; mukham–mouth;

brahma–is the brahmanas; ksatram–the royal order; etasya–of Him;

bahavah–the arms; urvoh–the thighs; vaisyah–are the mercantile men;

bhagavatah–of the Personality of Godhead; padbhyam–from His legs;

sudrah–the laborer class; vyajayata–became manifested.

TRANSLATION

The brahmanas represent His mouth, the ksatriyas His arms, the vaisyas

His thighs, and the sudras are born of His legs.TEXT 38

TEXT

bhurlokah kalpitah padbhyam

bhuvarloko ‘sya nabhitah

hrda svarloka urasa

maharloko mahatmanah

SYNONYMS

bhuh–the lower planetary systems up to the stratum of the earth;

lokah–the planets; kalpitah–it is so imagined or said; padbhyam–out of

the legs; bhuvah–the upper; lokah–the planetary system; asya–of Him

(the Lord); nabhitah–from the navel abdomen; hrda–by the heart;

svarlokah–the planetary systems occupied by the demigods; urasa–by the

chest; maharlokah–the planetary system occupied by great sages and

saints; maha-atmanah–of the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

The lower planetary systems, up to the limit of the earthly stratum,

are said to be situated in His legs. The middle planetary systems,

beginning from Bhuvarloka, are situated in His navel. And the still

higher planetary systems, occupied by the demigods and highly cultured

sages and saints, are situated in the chest of the Supreme LordTEXT 39

TEXT

grivayam janaloko ‘sya

tapolokah stana-dvayat

murdhabhih satyalokas tu

brahmalokah sanatanah

SYNONYMS

grivayam–up to the neck; janalokah–the Janaloka planetary system;

asya–of Him; tapolokah–the Tapoloka planetary system; stana-dvayat–

beginning from the breast; murdhabhih–by the head; satyalokah–the

Satyaloka planetary system; tu–but; brahmalokah–the spiritual planets;

sanatanah–eternal.

TRANSLATION

From the forefront of the chest up to the neck of the universal form

of the Lord are situated the planetary systems named Janaloka and

Tapoloka, whereas Satyaloka, the topmost planetary system, is situated on

the head of the form. The spiritual planets, however, are eternal.TEXTS 40-41

TEXT

tat-katyam catalam klptam

urubhyam vitalam vibhoh

janubhyam sutalam suddham

janghabhyam tu talatalam

mahatalam tu gulphabhyam

prapadabhyam rasatalam

patalam pada-talata

iti lokamayah puman

SYNONYMS

tat–in His; katyam–waist; ca–also; atalam–the first planetary

system below the earth; klptam–situated; urubhyam–on the thighs;

vitalam–the second planetary system below; vibhoh–of the Lord;

janubhyam–on the ankles; sutalam–the third planetary system below;

suddham–purified; janghabhyam–on the joints; tu–but; talatalam–the

fourth planetary system below; mahatalam–the fifth planetary system

below; tu–but; gulphabhyam–situated on the calves; prapadabhyam–on the

upper or front portion of the feet; rasatalam–the sixth planetary system

below; patalam–the seventh planetary system below; pada-talatah–on the

bottom or soles of the feet; iti–thus; loka-mayah–full of planetary

systems; puman–the Lord.

TRANSLATION

My dear son Narada, know from me that there are seven lower planetary

systems out of the total fourteen. The first planetary system, known as

Atala, is situated on the waist; the second, Vitala, is situated on the

thighs; the third, Sutala, on the knees; the fourth, Talatala, on the

shanks; the fifth, Mahatala, on the ankles; the sixth, Rasatala, on the

upper portion of the feet; and the seventh, Patala, on the soles of the

feet. Thus the virat form of the Lord is full of all planetary systems.TEXT 42

TEXT

bhurlokah kalpitah padbhyam

bhuvarloko ‘sya nabhitah

svarlokah kalpito murdhna

iti va loka-kalpana

SYNONYMS

bhurlokah–the entire planetary system from Patala to the earthly

planetary system; kalpitah–imagined; padbhyam–situated on the legs;

bhuvarlokah–the Bhuvarloka planetary system; asya–of the universal form

of the Lord; nabhitah–out of the navel abdomen; svarlokah–the higher

planetary system, beginning with the heavenly planets; kalpitah–

imagined; murdhna–from the chest to the head; iti–thus; va–either;

loka–the planetary systems; kalpana–imagination.

TRANSLATION

Others may divide the whole planetary system into three divisions,

namely the lower planetary systems on the legs [up to the earth], the

middle planetary systems on the navel, and the upper planetary systems

[Svarloka] from the chest to the head of the Supreme Personality.

Sri Baagavatha Saaram-Skantham-1-athyaayam 1 and 2-Sri Vellukudi Swami..

November 21, 2009

..kakli yuhathil sirantha puraannam baagavatha puraannam..bagavatyh geethai-vaazkkai murai solla vanthu.. baagavatham  practical session..piranthu nadathy kaatta- sarithram/ perumaan/ bakthar/ muni/ rishi/ vairaakyam vullavar pontra pala kathaa baathrangall vunndu..anaivarum kaathu erukka-kooda-kannanum vanthaan..Padma puraaanam..4th athyaaya surukkam-sloham..vaikundam thuranthu aanantha vanam vanthaan.. azahaana thiru meniyudan/ aabarannangalludan /kreedam/ vana maalai/ beedaambaram..kodi mammada laavanyathudan..

..manmadakaama  baanam/ ontrum pannaathu -rathi devi sernthaalum .. avan thiru adiyai pattrinaal..naduvil puhunthaan.. mudal aazvaarkall naduvil nerukki-athu pola..bakthar naduvil koodinaan..-sloham-naradar purinthaar.. bagavaaney  koodinathaal..baagavatham kathai kedpathaal-muni kumararkal santheham pokku hiraarkall.. 7 naal yagjam-kettaal-eppothum paapam purinthavaraaha erunthaalum/ kobathaal yerikka pattavarkallaahilum.. paapam vilahum..pattiyal eduhiraar-paapangallin..daambeeham/ kaamam/ krotham/ himsippavar–thunbam neengu hiratham.. ek kutra..ak kuttram –rtaamaa nuja nootranthaathi paasuram pola..

..thunga padra nathi karai-athma darma dabasi-manaivi-porull serkka aasai..thunthuli–puthra baagyam ellai..munivar anugrahathuku kaadu nokki pohiraarkall..thumthuliyum/aathma devarum munivar edam vannangi piraarthikka..pasu maattai vallarthaalum kantru pirakka villai. poo vaadum.. paapam seythom.. santhosham thaan.. pillai ellai samsaara vaasanam tholaikkanum.. azutha vendaam.. aasai poha villai..vazi kettaat– pazam koduthaar.. sadyam/saucham/ dayai/ daanam tharum pillai pirappaan..thunthili-nalla puthy ellai..ezanthavall/pillai peru ellai nimathy.. peram-pasu maattukku koduthaal.. thunthukaari pillai perathaal.. pasu maadu vudambu manisa-go karnnan..

..go karnan athma gunam nirainthu erunthaan..thunthikaari theeya nadavadikkai thodarnthathu..thaayai kontra paapathukku aalaanaan avan..thunthukaari eppadi erukka/ go karnnan-na thukkam/ na suham/ nanban virothy ellai..nalla gunathodu vallarnthaan.. devanukku pillaiyaaha piranthaalum theeyavan aahalaam.. asura kudumbathil bagavath sinthaiyodu pirakkalaam..suha thukka sama maaha paavippaan..theertha yaathrai go karnnan ponaan..paapam sertha thunthukaari-paraan kallilum aathmaa vunndu..suham thukkam anubavikkaamal/ paapam punyam serkkaathu antha aathmaa..vudalai yeduthu konda athma- suham thukkam anubavikiraan..athma punjangal thongi kondu erukkum..meham/ pani/ mazaiyaal boomi/ nel..gothumai.. aann vunndu/ garbam-suzarchi..gjaanathudan manisa piravi yeduppathu sila athmaa thaan.. mazai thanneer samuthrathukku pohalaam..

..arithu arithu maanidaraay pirathal arithu..thunthu kaari- kaattru vadivathudan-bootha pisaasu roobathudan thirinthu erunthaan..seetha aathaba- mazai veyililum. aakaaram vud kollaamal thavithaan..go karnnan vueir ponathu kellvi pattathum -gaya  shraartham panna -mukthy adaiya-thunthukaari kanavil thontri..gora vadivil..pretham pathil solla-anthanan piranthaalum thirinthu kondu eruppathai solla-praatha nee thaan yennakku vuthavanum.. gayaavil shraartham panniyum mukthy kitta villaiyey ..paapa vimosanathukku-yenna vazi- soorya devar solla- baagavatha kathaiyai ezu naall vithi padi padikka sonnaar..thunthukaari moongil sediyil amarnthu kettaan– 7 kann. ov ontraaha vedithu aahaasathil mukthy ponaan..piretha thanmai poy mukthy- 100 gayaa shraartham kooda kodukkaathathai..pettraan.. palathil veru paadu-yellorum kettom.. manasaal sinthithu mukthykku aasai pattaal pettraan.. go karannan kaattiya vaziyil manathaal sinthi thu kettu mukthy peranum..

..7 naaz vithy..sapthaaham–parishithuku suhaa charyar– 7 naaz kedu..suharum 7 naazil sonnaar..brahma pillaikall 6th paadma puraannathil sollu hiraarkall..vivaaham muhoortham paarpathu pola..baagavatha thukkum paarkkanum..aavanni- maarkazi maathathukkull vaasippathu siranthathu..yettram yenkiraar..pathrihai adithu anaivaraiyum azaippu vidanum.. achutha keerthanaikku.. vaishnavar kall erukkum desam/ aasai vudaiyavar mattum pathirihai azaikkanum.. baagavatha amutham paruha.. thanga edamum/ saappaadum tharanum..punnya theertha karaiyil/ veettil nalla edathil kathai sollanum..virakthanaay erukkanum solbavan.. veda saasthram payintravanaay erukkanum..shavaram thiruthy/soorya vuthayam mun ezunthu poojai pannubavan. thanga simhaa sanathil vaithu namas karithu..samsaara saaharathil erunthu pooka piraarthikkanum..kai koduthu thookka venum.. krubaiyaal mattum meezalaam..bakthy/ gjaanam/ vairaakyam vallara.. thooba deeba pushbam samarpithu.. baagavatha pusth hathai sevithu -kannaney nee yentra puthy vudan..daasan aaha erukiren–adaiya thadangal pokkanum..

..suha charyaraiyum venndi kondu.. sooryothayam thodangi/moontrai jaamam sollanum..porullaiyum vuraikkanum. 2.5 naazihai maathyaa yanathukku niruthanum..baava thushdam-kaamam krotham /matham thur abimaanam moham dvesham dambam neekki vittu sollanum..ketta pinbu thaanaaha aathma gunnam varum..thalihai athyaayam mudintha pinbu samar ppikkanum. thiru naama sangeerthanamum pannanum..

mudal naaz- 3-22 varai..jada baradar 5-12 erandaam naal. 7th skantham mudikanum nara simhar.. 4th 10 -3th athyaayam varai.. kannan avathaaram…aduthu  rukmini kalyaannam 10-54 varai.. aduthu 11-13 hamsa avathaaram varai.. kadaisi poorthy. vithy 7 naaz vibarannam.

..perumaaney vanthu erunthaan / pirakalaadan/bali/uthavar/naaradar anai varum vanthanar kedkka..veennai naaradar/ thaallam pira kalaadan/ endran-miruthangam/arjunan-raaham//jaya jaya oli vudan anaivarum solli aarambikiraarkall..

..vedathin arthathai  ethihaasam/ puraannathaal therinthu  kolalaam..baagavatham vaasippavan than paabam tholaithu kolhiraan..paadma puraanathil mudal 6 athyaayathil arulliya perumai paarthom..muthumai neengi ezamai pettraarkall eruvarum..gjanamum/ vairaakyamum..

..130 varusham/purattaasi navami/ 200 varusham kazithu go karnnan.. 130 varusham kazithu brahma kumaararkall sonnaarkall..sam  saaram pokkum..12 skandam saaram paruhanum/335 athyaayam/18ooo slohamum karkka venum..

..entha lohathin palanaiyum peruvom.. mudal athyaayathin porullai kedppom..oru naallaikku oru athyaayam..mukyamaana sloham solluvom..

1-1-1 sloham..aasai thaan venum..adaiya kaathal venum..yasya-janma aathy-padaithu/azithu kaathu anaithaiyum aathi sapthathaal..anvayaathu-vubaathaana kaariyam..saha kaari kaariyam/nimitha kaariyam.. alahilaa villai yaattu vudaiyavan.. sruthy siras..janma..aathi leeley-raamaa nujar..ennathu ennaiyathu yentru vubanishad kaattu hirathu..anaithaiyum  therinthavan–thaaney pira kaasippaan/svadandranaay..brahmaavai padaithu naangu vedam vuba desithaan..anaithaiyum padaithu booomi-gandam/appu-suvai/neruppu kaaattru aahaasam-sabdathodu..agjaanam pokkubavan.. sadyam..ananthan.. sadyamaay ananthanaay gjaana mayanaay-mangalla sloham..paza rasam saappiduvom. vedam -karbaha maram-kizi kothukarathu..baagavatham–suhar-kizi..anaivarum rasikalaam..nymisaarnyathil.kettaarkall..1-1-10..manda puthy ..saaram theriyanum..1-1-11 krishna sarithram kedkkanum..1-1-12 avathaaram shemathukku.. kedkka kedkka  janmam karma pohum..17-srushti vyaabaaram.. krishna leelai/darmam 20-eppadi radshithaan..23-yuhathil eppadi  darmam kaathaan..6 kellvi..srushtiyai eppadi seyhiraan..pathil naazaikku paarkkalaam..

Sloham1-1-1..Mangalla Sloham-janmady asya yato ‘nvayad itaratas carthesv abhijnah svarat    tene brahma hrda ya adi-kavaye muhyanti yat surayah    tejo-vari-mrdam yatha vinimayo yatra tri-sargo ‘mrsa    dhamna svena sada nirasta-kuhakam satyam param dhimahi

om–O my Lord; namah–offering my obeisances; bhagavate–unto thePersonality of Godhead; vasudevaya–unto Vasudeva (the son of Vasudeva),or Lord Sri Krsna, the primeval Lord; janma-adi–creation, sustenance anddestruction; asya–of the manifested universes; yatah–from whom;anvayat–directly; itaratah–indirectly; ca–and; arthesu–purposes;abhijnah–fully cognizant; sva-rat–fully independent; tene–imparted;brahma–the Vedic knowledge; hrda–consciousness of the heart; yah–onewho; adi-kavaye–unto the original created being; muhyanti–areillusioned; yat–about whom; surayah–great sages and demigods; tejah–fire; vari–water; mrdam–earth; yatha–as much as; vinimayah–action andreaction; yatra–whereupon; tri-sargah–three modes of creation, creativefaculties; amrsa–almost factual; dhamna–along with all transcendentalparaphernalia; svena–self-sufficiently; sada–always; nirasta–negationby absence; kuhakam–illusion; satyam–truth; param–absolute; dhimahi–I

O my Lord, Sri Krsna, son of Vasudeva, O all-pervading Personality ofGodhead, I offer my respectful obeisances unto You. I meditate upon LordSri Krsna because He is the Absolute Truth and the primeval cause of allcauses of the creation, sustenance and destruction of the manifesteduniverses. He is directly and indirectly conscious of all manifestations,and He is independent because there is no other cause beyond Him. It isHe only who first imparted the Vedic knowledge unto the heart ofBrahmaji, the original living being. By Him even the great sages anddemigods are placed into illusion, as one is bewildered by the illusoryrepresentations of water seen in fire, or land seen on water. Onlybecause of Him do the material universes, temporarily manifested by thereactions of the three modes of nature, appear factual, although they areunreal. I therefore meditate upon Him, Lord Sri Krsna, who is eternallyexistent in the transcendental abode, which is forever free from theillusory representations of the material world. I meditate upon Him..

Sloham 1-1-4-naimise ‘nimisa-ksetre  rsayah saunakadayah  satram svargaya lokaya  sahasra-samam asata

naimise–in the forest known as Naimisaranya; animisa-ksetre–the spotwhich is especially a favorite of Visnu (who does not close His eyelids);rsayah–sages; saunaka-adayah–headed by the sage Saunaka; satram–sacrifice; svargaya–the Lord who is glorified in heaven; lokaya–and forthe devotees who are always in touch with the Lord; sahasra–onethousand; samam–years; asata–performed.

Once, in a holy place in the forest of Naimisaranya, great sagesheaded by the sage Saunaka assembled to perform a great thousand-year

Sloham-1-1-10..prayenalpayusah sabhya  kalav asmin yuge janah  mandah sumanda-matayo  manda-bhagya hy upadrutah

prayena–almost always; alpa–meager; ayusah–duration of life;sabhya–member of a learned society; kalau–in this age of Kali(quarrel); asmin–herein; yuge–age; janah–the public; mandah–lazy;sumanda-matayah–misguided; manda-bhagyah–unlucky; hi–and above all;upadrutah–disturbed.

O learned one, in this iron age of Kali men have but short lives. Theyare quarrelsome, lazy, misguided, unlucky and, above all, always

Sloham 1-1-11 -bhurini bhuri-karmani  srotavyani vibhagasah  atah sadho ‘tra yat saram  samuddhrtya manisaya  bruhi bhadraya bhutanam  yenatma suprasidati

bhurini–multifarious; bhuri–many; karmani–duties; srotavyani–to belearned; vibhagasah–by divisions of subject matter; atah–therefore;sadho–O sage; atra–herein; yat–whatever; saram–essence; samuddhrtya–by selection; manisaya–best to your knowledge; bruhi–please tell us;bhadraya–for the good of; bhutanam–the living beings; yena–by which;atma–the self; suprasidati–becomes fully satisfied.

There are many varieties of scriptures, and in all of them there aremany prescribed duties, which can be learned only after many years ofstudy in their various divisions. Therefore, O sage, please select theessence of all these scriptures and explain it for the good of all livingbeings, that by such instruction their hearts may be fully satisfied

Sloham-1-1-12..suta janasi bhadram te  bhagavan satvatam patih  devakyam vasudevasya  jato yasya cikirsaya

suta–O Suta Gosvami; janasi–you know; bhadram te–all blessings uponyou; bhagavan–the Personality of Godhead; satvatam–of the puredevotees; patih–the protector; devakyam–in the womb of Devaki;vasudevasya–by Vasudeva; jatah–born of; yasya–for the purpose of;cikirsaya–executing.

All blessings upon you, O Suta Gosvami. You know for what purpose thePersonality of Godhead appeared in the womb of Devaki as the son ofVasudeva

Sloham-1-1-17..tasya karmany udarani  parigitani suribhih  bruhi nah sraddadhananam  lilaya dadhatah kalah

tasya–His; karmani–transcendental acts; udarani–magnanimous;parigitani–broadcast; suribhih–by the great souls; bruhi–please speak;nah–unto us; sraddadhananam–ready to receive with respect; lilaya–pastimes; dadhatah–advented; kalah–incarnations.

His transcendental acts are magnificent and gracious, and greatlearned sages like Narada sing of them. Please, therefore, speak to us,who are eager to hear about the adventures He performs in His variousincarnations.

Sloham-1-1-20..krtavan kila karmani  saha ramena kesavah  atimartyani bhagavan

gudhah kapata-manusahkrtavan–done by; kila–what; karmani–acts; saha–along with; ramena–Balarama; kesavah–Sri Krsna; atimartyani–superhuman; bhagavan–thePersonality of Godhead; gudhah–masked as; kapata–apparently; manusah–human being.

Lord Sri Krsna, the Personality of Godhead, along with Balarama,played like a human being, and so masked He performed many superhuman

Sloham-1-1-23..bruhi yogesvare krsne  brahmanye dharma-varmani  svam kastham adhunopete  dharmah kam saranam gatah

bruhi–please tell; yoga-isvare–the Lord of all mystic powers; krsne–Lord Krsna; brahmanye–the Absolute Truth; dharma–religion; varmani–protector; svam–own; kastham–abode; adhuna–nowadays; upete–havinggone away; dharmah–religion; kam–unto whom; saranam–shelter; gatah–gone.

Since Sri Krsna, the Absolute Truth, the master of all mystic powers,has departed for His own abode, please tell us to whom the religious principles have now gone for shelter.

..kantru kutti pin pohum thaay pasu pola-baagavatha bakthar-kathaiyai paarayannam seybavar- pin varuhiraan..pathil 2nd athyaayathil..padi kattu kaattuhiraar..bakthu vusarathil..thodanga ethiruikal..1-2-1..roma harshar pillai-sooda -2nd-suharai vanangu vom..pillaay  yentrathum maram sedi pathil sonnathu..sama darsanam petravar suhar..paarthavar sonna padi kedpom..4th-naarayanan/vyaasar/7-bakthy venum/vairaakyam vuru vaakkam/8th-aasai vallara villaiyaal  ethaalum  yerpadaathu..9th-naangu purushaartham-darmam/porul/aasai/mukthu ellai..10th-darmam-paapam kalliya/bakthyil aasai pirakka/porullai bakthykku/artham-kaamam avanuku/ adiyaarukku sambaathitha porullum sari..payam minchum  vull vaithaal.. kannan edathil aasai-11th-brahmam/pata maathma-12th-vedam kettu thekki  ninainthu-thirumbi thirumbi ninainthu..vaazkkaikku vuba yoha paduthy-dabas-kann moodi eruppathu ellai/daba aalosanai daathu..vuyarntha vishayathil aalosanam..thodarbu therinthu kolanum/than edathil brahma vai paarkkanum/avanukkey erukkanum/selutha padu bavan..14th-perumaanai  seluthubavanaaha nuinaikum vullathull erukiraan..kettaalum/paadinaalum/thyaanathaalum/poojai yaalum-samsaaram-16th-punya theertha yaathrai/physical-gjaanam vendaam-bakthy thodanga virotha paapam tholaiyum..17th-mahaan thodarbu yerpadum..adutha padi..daana darmam theertha yaathirai mudal padi..pira pala paapangal vilahum..rajo  damas gunnam kurainthu sadva gunnam vallarum /darma kaariyam seyvom/bakthy/muthy /anaithu paapam tholaiyum-18/19/21./28/29.santheham vilahum/mudichu pohum.. sevitha pothu anaithu nanmai kittum..vaasu devan patriya arivu/dabas/aalosanam/ gathy..

punya theertha yaathirai/paapangal oer allavu vilahuthal/mahaankall thodarbu/sadva gunnam vallaruthal/darma sinthanam vallaruthal/bakthu pirathal/paapangal tholaithal/avanai kanndu kainkaryam seythal..

Sloham 1-2- 1–vyasa uvaca  iti samprasna-samhrsto  vipranam raumaharsanih  pratipujya vacas tesam  pravaktum upacakrame

vyasah uvaca–Vyasa said; iti–thus; samprasna–perfect inquiries;samhrstah–perfectly satisfied; vipranam–of the sages there;raumaharsanih–the son of Romaharsana, namely Ugrasrava; pratipujya–after thanking them; vacah–words; tesam–their; pravaktum–to reply tothem; upacakrame–attempted.

Ugrasrava [Suta Gosvami], the son of Romaharsana, being fullysatisfied by the perfect questions of the brahmanas, thanked them and

Sloham 1-2-2–suta uvaca   yam pravrajantam anupetam apeta-krtyam    dvaipayano viraha-katara ajuhava    putreti tan-mayataya taravo ‘bhinedus    tam sarva-bhuta-hrdayam munim anato ’smi

sutah–Suta Gosvami; uvaca–said; yam–whom; pravrajantam–while goingaway for the renounced order of life; anupetam–without being reformed bythe sacred thread; apeta–not undergoing ceremonies; krtyam–prescribedduties; dvaipayanah–Vyasadeva; viraha–separation; katarah–being afraidof; ajuhava–exclaimed; putra iti–O my son; tat-mayataya–being absorbedin that way; taravah–all the trees; abhineduh–responded; tam–unto him;sarva–all; bhuta–living entities; hrdayam–heart; munim–sage; anatahasmi–offer obeisances.

Srila Suta Gosvami said: Let me offer my respectful obeisances untothat great sage [Sukadeva Gosvami] who can enter the hearts of all. Whenhe went away to take up the renounced order of life [sannyasa], leavinghome without undergoing reformation by the sacred thread or theceremonies observed by the higher castes, his father, Vyasadeva, fearingseparation from him, cried out, “O my son!” Indeed, only the trees, whichwere absorbed in the same feelings of separation, echoed in response to

Sloham 1-2- 4–narayanam namaskrtya  naram caiva narottamam  devim sarasvatim vyasam  tato jayam udirayet

narayanam–the Personality of Godhead; namah-krtya–after offeringrespectful obeisances; naram ca eva–and Narayana Rsi; nara-uttamam–thesupermost human being; devim–the goddess; sarasvatim–the mistress oflearning; vyasam–Vyasadeva; tatah–thereafter; jayam–all that is meantfor conquering; udirayet–be announced.

Before reciting this Srimad-Bhagavatam, which is the very means ofconquest, one should offer respectful obeisances unto the Personality ofGodhead, Narayana, unto Nara-narayana Rsi, the supermost human being,unto mother Sarasvati, the goddess of learning, and unto Srila Vyasadeva the author.

Sloham 1-2- 7–vasudeve bhagavati  bhakti-yogah prayojitah  janayaty asu vairagyam  jnanam ca yad ahaitukam

vasudeve–unto Krsna; bhagavati–unto the Personality of Godhead;bhakti-yogah–contact of devotional service; prayojitah–being applied;janayati–does produce; asu–very soon; vairagyam–detachment; jnanam–knowledge; ca–and; yat–that which; ahaitukam–causeless.

By rendering devotional service unto the Personality of Godhead, SriKrsna, one immediately acquires causeless knowledge and detachment fromthe world.

Sloham 1-2-8–dharmah svanusthitah pumsam  visvaksena-kathasu yah  notpadayed yadi ratim  srama eva hi kevalam

dharmah–occupation; svanusthitah–executed in terms of one’s ownposition; pumsam–of humankind; visvaksena–the Personality of Godhead(plenary portion); kathasu–in the message of; yah–what is; na–not;utpadayet–does produce; yadi–if; ratim–attraction; sramah–uselesslabor; eva–only; hi–certainly; kevalam–entirely.

The occupational activities a man performs according to his ownposition are only so much useless labor if they do not provoke attractionfor the message of the Personality of Godhead

Sloham 1-2- 9 –dharmasya hy apavargyasya  nartho ‘rthayopakalpate  narthasya dharmaikantasya  kamo labhaya hi smrtah

dharmasya–occupational engagement; hi–certainly; apavargyasya–ultimate liberation; na–not; arthah–end; arthaya–for material gain;upakalpate–is meant for; na–neither; arthasya–of material gain;dharma-eka-antasya–for one who is engaged in the ultimate occupationalservice; kamah–sense gratification; labhaya–attainment of; hi–exactly;smrtah–is described by the great sages.

All occupational engagements are certainly meant for ultimateliberation. They should never be performed for material gain.Furthermore, according to sages, one who is engaged in the ultimateoccupational service should never use material gain to cultivate sensegratification.

Sloham 1-2- 10–kamasya nendriya-pritir  labho jiveta yavata  jivasya tattva-jijnasa  nartho yas ceha karmabhih

kamasya–of desires; na–not; indriya–senses; pritih–satisfaction;labhah–gain; jiveta–self-preservation; yavata–so much so; jivasya–ofthe living being; tattva–the Absolute Truth; jijnasa–inquiries; na–not; arthah–end; yah ca iha–whatsoever else; karmabhih–by occupationalactivities.

Life’s desires should never be directed toward sense gratification.One should desire only a healthy life, or self-preservation, since ahuman being is meant for inquiry about the Absolute Truth. Nothing elseshould be the goal of one’s works.

Sloham 1-2-11–vadanti tat tattva-vidas  tattvam yaj jnanam advayam  brahmeti paramatmeti  bhagavan iti sabdyate

vadanti–they say; tat–that; tattva-vidah–the learned souls;tattvam–the Absolute Truth; yat–which; jnanam–knowledge; advayam–nondual; brahma iti–known as Brahman; paramatma iti–known as Paramatma;bhagavan iti–known as Bhagavan; sabdyate–it so sounded.

Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call thisnondual substance Brahman, Paramatma or Bhagavan.

Sloham 1-2- 12-tac chraddadhana munayo  jnana-vairagya-yuktaya  pasyanty atmani catmanam  bhaktya sruta-grhitaya

tat–that; sraddadhanah–seriously inquisitive; munayah–sages; jnana–knowledge; vairagya–detachment; yuktaya–well equipped with; pasyanti–see; atmani–within himself; ca–and; atmanam–the Paramatma; bhaktya–indevotional service; sruta–the Vedas; grhitaya–well received.

The seriously inquisitive student or sage, well equipped withknowledge and detachment, realizes that Absolute Truth by renderingdevotional service in terms of what he has heard from the Vedanta-sruti

Sloham 1-2–14 tasmad ekena manasa  bhagavan satvatam patih  srotavyah kirtitavyas ca  dhyeyah pujyas ca nityada

tasmat–therefore; ekena–by one; manasa–attention of the mind;bhagavan–the Personality of Godhead; satvatam–of the devotees; patih–protector; srotavyah–is to be heard; kirtitavyah–to be glorified; ca–and; dhyeyah–to be remembered; pujyah–to be worshiped; ca–and;nityada–constantly.

Therefore, with one-pointed attention, one should constantly hearabout, glorify, remember and worship the Personality of Godhead, who isthe protector of the devotees

Sloham 1-2–16 susrusoh sraddadhanasya  vasudeva-katha-rucih  syan mahat-sevaya viprah  punya-tirtha-nisevanat

susrusoh–one who is engaged in hearing; sraddadhanasya–with care andattention; vasudeva–in respect to Vasudeva; katha–the message; rucih–affinity; syat–is made possible; mahat-sevaya–by service rendered topure devotees; viprah–O twice-born; punya-tirtha–those who are cleansedof all vice; nisevanat–by service.

O twice-born sages, by serving those devotees who are completely freedfrom all vice, great service is done. By such service, one gains affinityfor hearing the messages of Vasudeva

.Sloham 1-2- 17–srnvatam sva-kathah krsnah  punya-sravana-kirtanah  hrdy antah stho hy abhadrani  vidhunoti suhrt satam

srnvatam–those who have developed the urge to hear the message of;sva-kathah–His own words; krsnah–the Personality of Godhead; punya–virtues; sravana–hearing; kirtanah–chanting; hrdi antah sthah–withinone’s heart; hi–certainly; abhadrani–desire to enjoy matter; vidhunoti–cleanses; suhrt–benefactor; satam–of the truthful.

Sri Krsna, the Personality of Godhead, who is the Paramatma[Supersoul] in everyone’s heart and the benefactor of the truthfuldevotee, cleanses desire for material enjoyment from the heart of thedevotee who has developed the urge to hear His messages, which are inthemselves virtuous when properly heard and chanted.

sloham 1-2- 18-nasta-prayesv abhadresu    nityam bhagavata-sevaya    bhagavaty uttama-sloke    bhaktir bhavati naisthiki

nasta–destroyed; prayesu–almost to nil; abhadresu–all that isinauspicious; nityam–regularly; bhagavata–Srimad-Bhagavatam, or thepure devotee; sevaya–by serving; bhagavati–unto the Personality ofGodhead; uttama–transcendental; sloke–prayers; bhaktih–loving service;bhavati–comes into being; naisthiki–irrevocable.

By regular attendance in classes on the Bhagavatam and by rendering ofservice to the pure devotee, all that is troublesome to the heart isalmost completely destroyed, and loving service unto the Personality ofGodhead, who is praised with transcendental songs, is established as anirrevocable fact

Sloham  1-2-19.. tada rajas-tamo-bhavah    kama-lobhadayas ca ye    ceta etair anaviddham    sthitam sattve prasidati

tada–at that time; rajah–in the mode of passion; tamah–the mode ofignorance; bhavah–the situation; kama–lust and desire; lobha–hankering; adayah–others; ca–and; ye–whatever they are; cetah–themind; etaih–by these; anaviddham–without being affected; sthitam–beingfixed; sattve–in the mode of goodness; prasidati–thus becomes fullysatisfied.

As soon as irrevocable loving service is established in the heart, theeffects of nature’s modes of passion and ignorance, such as lust, desireand hankering, disappear from the heart. Then the devotee is establishedin goodness, and he becomes completely happy

sloham-1-2-21..

bhidyate hrdaya-granthis    chidyante sarva-samsayah    ksiyante casya karmani    drsta evatmanisvare

bhidyate–pierced; hrdaya–heart; granthih–knots; chidyante–cut topieces; sarva–all; samsayah–misgivings; ksiyante–terminated; ca–and;asya–his; karmani–chain of fruitive actions; drste–having seen; eva–certainly; atmani–unto the self; isvare–dominating.

Thus the knot in the heart is pierced, and all misgivings are cut topieces. The chain of fruitive actions is terminated when one sees theself as maste

sloham- 1-2-28 and 1-2-29.

vasudeva-para veda   vasudeva-para makhah   vasudeva-para yoga   vasudeva-parah kriyah   vasudeva-param jnanam    vasudeva-param tapah    vasudeva-paro dharmo    vasudeva-para gati  

vasudeva–the Personality of Godhead; parah–the ultimate goal; vedah–revealed scriptures; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–forworshiping; makhah–sacrifices; vasudeva–the Personality of Godhead;parah–the means of attaining; yogah–mystic paraphernalia; vasudeva–thePersonality of Godhead; parah–under His control; kriyah–fruitiveactivities; vasudeva–the Personality of Godhead; param–the supreme;jnanam–knowledge; vasudeva–the Personality of Godhead; param–best;tapah–austerity; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–superiorquality; dharmah–religion; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–ultimate; gatih–goal of life.

In the revealed scriptures, the ultimate object of knowledge is SriKrsna, the Personality of Godhead. The purpose of performing sacrifice isto please Him. Yoga is for realizing Him. All fruitive activities areultimately rewarded by Him only. He is supreme knowledge, and all severeausterities are performed to know Him. Religion [dharma] is renderingloving service unto Him. He is the supreme goal of life.

Manvanthara-by-Adisesh Iyyengar..

November 21, 2009

ONE COSMIC DAY OF CREATOR BRAHMA
(as per Hindu scriptures, particularly the Srimad-Bhagavatam)

  • The one day is divided into 14 periods. Six such periods are over. We are now in the 7th.
  • Each period is named after the One Ruler who is appointed to rule the entire earthly world during that period. The generic name for such a ruler is Manu. The period is called a Manvantara.
  • The name of the present Manu is Vaivasvata, the son of the Sun-God.
  • How long is the day of Brahma ? (4.32 billion years)
  • What is the present age of this universe ?
  • What is the Hindu concept of Time ?

Names of the manvantaras of this day of Brahma upto the present seventh.
(each manvantara is of duration 306,720,000 human years)

1.Svaayambhuva Beginning of Creation
Dhruva Episode
Descent of the Lord as Half-man-half-lion to blessPrahlada
2.Svaarochisha The Episode of King Suratha
3. Uttama  
4.Taamasa The Episode of Gajendra, the elephant-devotee
5. Raivata  
6. Chaakshusha The churning of the Ocean of milk

             7. Vaivasvata          PRESENT MANVANTARA

We are in the 7th manvantara .
Each manvantara is divided into 71 maha-yugas.
We are in the 28th maha-yuga of this manvantara.
We are presently in the kaliyuga
of the 28th maha-yuga
of the 7th manvantara of Brahma’s day
(Duration of every kali-yuga = 432,000 years)
Notation
l: = 432,000

Age of the Universe

Portion of Brahma’s day elapsed so far
(till say, 2000 A.D.) consists of
Duration Table

  • 6 manvantara-twilights (6 x 4l )
  • 6 manvantaras completed (6 x71 x10l )
  • 1 manvantara-twilight before the 7th (4 l )
  • 27 maha-yugas past in this manvantara (27 x 10l )
  • elapsed yugas in this maha-yuga ((4 + 3 + 2) l )
  • 5102 years in kali-yuga

This adds up to 4567 l + 5102 =
                       1,972,949,102 human years
This is the present (as of 2000A.D.) age of the universe in this day of Brahma

Duration of Kali-yuga (l ) =
                              432,000 (human years)
Duration of Dvapara-yuga (2
l )
Duration of Treta-yuga (3
l )
Duration of Satya-yuga (4
l )
Duration of maha-yuga:
               (
l + 2 l + 3 l + 4l ) = 10l
Duration of manvantara: 71 x 10l
Duration of one manvantra- twilight : 4l
          (one before every manvantara)

Duration of Brahma’s day

One day of Brahma is of duration equivalent to 1000 mahayugas. His night is equally long. At the beginning of every day creation starts. At the end of the day all that was created merge in the Absolute and Brahma ‘sleeps’ as it were. 360 such days and nights make one year of Brahma. According to the Puranas, He has spent 50 years like this and this day is the first day in his fifty-first year!

One day of Brahma  = 14 manvantaras + 15 manvantara twilights
(because there is an extra manvantara - twilight at the end of all the 14 manvantaras)

= 14 x 71 mahayugas + 15 x 4 l
= 994 mahayugas + 60 l
= 994 mahayugas + 6 mahayugas
= 1000 mahayugas
= 1000 x10
l = 4,320,000,000 human years.

One ‘second’ of Brahma
= 4,320,000,000 / 12x60x60
= 100,000 human years

Names of the remaining seven (future) manvantaras of this day of Brahma

  • 8 Saavarni   ——————->
  • 9 Daksha-saavarni
  • 10 Brahma-saavarni
  • 11 Dharma-saavarni
  • 12 Rudra-saavarni
  • 13 Deva-saavarni
  • 14 Indra-saavarniafter which cosmic night will follow
The next Manu (i.e., the eighth) will be Saavarni. This promise was made by Mother Goddess to one King Suratha during the second Manvantara. To him (and another) the triple story of Mother Goddess is narrated in the Devi-bhagavatam ( also Chandi or Durg A-saptasati ). The story begins from a mythological event that happened after the end of the last kalpa (= day of Brahma) and ends up by forecasting the feats of Mother Goddess that are yet to happen in this kalpa. One such is the prediction that Suratha will be born as Manu Saavarni.BACK TO THE FUTURE

(Source: Srimad-Bhagavatam, IX – 3)

In the mid-satya-yuga of the first maha-yuga of the present manvantara i.e., around 115 million years ago there lived a King of the Solar dynasty, by name Kakudmi, and his beautiful daughter Revati. Not trusting the astrologers of his time, yet believing in the maxim ‘marriages are made in heaven’ Kakudmi took his daughter to the celestial world of Brahma the Creator (Note: in every satya-yuga such journeys are supposed to be possible) in order to ask the Creator Himself as to who would be the right marital match for his daughter. Kakudmi had somebody in his own mind. But Lord Brahma was available to him only after a twenty minutes or so of waiting time (by the standards of that world). When Kakudmi finally had the opportunity to ask Brahma his question, Brahma laughed and said:

My dear Kakudmi, from the time you came here your earthly world has passed through 27 maha-yugas and so none of whom you have in mind or their descendents are alive now. Right now people are enjoying the avatara (=descent) of Lord Krishna on the Earth. Go back and marry off your daughter to Balarama, the elder brother of Krishna’.

Thus it was that Kakudmi and Revati travelled ‘back to their future’ — from the 1st mahayuga to the 27th — and Revati was married to Balarama.

Note: 1 mahayuga = 43.2 ‘seconds’ for Brahma.

THE HINDU CONCEPT OF TIME

According to Hindu religion and cosmology the flow of Time is eternal. Creation and Dissolution are only two events in a long cyclic succession of Cosmic events. There is no beginning in the past and there is no end to the future. Creation is a manifestation in concrete terms of the Absolute. Dissolution is when all the created universe merges in the Absolute. And that is when the period of non-manifestation begins. The periods of manifestation and of non-manifestation alternate. These are the days and nights of Brahma.

Brahma Himself is a manifestation of the Absolute. He has a life of 100 years in His time.

Between one kalpa (technical name for Brahma’s day) and the next, the only thing that survive are, Brahma himself (who has to be ‘brought back to memory’, by the Absolute, after his ‘sleep’ !), the vedas in their latent form and the collected aggregate of vaasanaas (imprints of actions and thoughts) of all individual souls. Just as each kalpa is followed by another kalpa with an intervening Cosmic Night, so also one Brahma is followed by another Brahma.

Thirumaalai Anubavam -17-Shri Vellukudi Swami..

November 20, 2009

 Aduthu-Thiruvadi/ Garudan/Thiru ananthaazvaan  polvaar antriyum pala neesar seytha kainkaryam konnden yentraan..athu pola neer ethaavathu panni erukireeraa..athu kooda panna villai..ayarnthu-pari thavithaar..

..annilkal pannina kainkaryamum panna villai..annilum polen..kurangukall malai.. panmaiyaaha sonnathu kainkaryathil yeedu paadu– niraiya kurangu.. aacharyar-kundoosi/maram kathai..rama kainkaryam-panna kurangu-thiru meni sowndaryathaalaazlan kaal pattathaal.. oru naal muhathiley  vizithaarai vadi azahu  paduthum paadu-lakshmanan kaal adiyil guhanum/ guha parikrangallum suthy suthy vanthanar..nooka-thalli thallinndu vara- pathu adi pathu adi.. keeza pada vilaiyaam..kadalil serthanavaam..

..kullithu-anil kullikintranavaam..evar kullithal ollithittaar..vehathudan annai katta-kullithu/thaam purandittu/odi/manalai..thaam-ariyaathanam-thaam..erandu pira yojanam kullithaal theertham vathy pohum..abimaanam-thaam thaan panna vendum..puranndu/ettu/odi..pahal bojanam ramanukku akkaraiyil yenbathaal. tharangal neer-samuthram-alai kadalai- vuttra-naam thaan thalaivan. salam-salipu/palam ethir paarkkaatha..anilum-bagavath abipiraayathaal vusantha kainkaryam ethu thaan..

..manasil bakthy thaan venum-poori jaganaathan-raja/vyaabaari..paaramaaha erunthathaam..jagathaiyum tharikiravan ethai tharikka mudiya villaiyaamaam..vithuran thol/kamsan ezunthaan/..gunna poorthymarangal pol valiya nenjam–erumbu pol mudalil..erumbu neruppil ettu vazikka mudiyum.. marathai neruppil ettaal pira yojanam erukkaathu..vuruhuvathu pola vanchanen-vurukkamey-vanchanai.. nenju thannaaley aranga naarkku aad seyyaathey-arangan abipraayathaal sinnathaaha erunthaalum perisaaha kolvaan..alliyathen-athikaaram erunthaalum-lakshmanan pola- ayarkintren-maranthen..

..salam elaa marangal pola-salikkaatha-asaiyaatha maram yenbathu ellai. baanam vittu raman tholaithaan-salikka panninaan-athai vida valimai nenju..

..kurangu konjamaavathu kainkaryam pannina..aasai yaavathu yenna maavathu erukka- -gajendran pola- 1000 aandu neer mudalai yudan por ettaalum..thaamarai pushbam samarpikka villai aasai thaan pattaan.

.umbaraal ariyalaaha-parama padam-ayothyai-thaharkka mudiyaathathu..dejas vudaiyathu–devarkallum ariya mudiyaathu-sentru kittu vathu ellai..arivathum kooda ellai.. matham pidithavar..nanmaiyaal mikka naan maraiyaallarkall-kuttram seybavarukkum nanmai seybavar/seethai/piraka laadan/ korath aazvaan pola..matham vilahiunaal thaan ariya mudiyum..kalangaa peru naharam..olli-enum vanthu namai sera villai..ullaar-aanaikaahi-thiru adi azaikka ellai/piraatti/thiru ananthaazvaan/piraka laadan..aanaikku aaha-aal ettu radshikka villai. thaaney vanthu arulluhiraan. aall ettu anthy thozavaa–brahma-erumbu anaithum sothu–rajayastha/baradanum sothu..

..neer puzu-mudalai..sem pulaal vunndu vaazum-vubaya viboothy naathan pola abi maanithu vaazum..seeri vanthaar..abaramaaha kobathudan vanthaan..mudalai yentru parkka villai–raavannan meethu konda kobam pola..kobam yenna yentru theriyaath raaman-etta vazakku-yer ettu kondaan..kobathai po yentraal pohum..hanumaanai-dejas-kobastha vasam-kobam etta vazakaay aanaan..adiyaar aba chgaaram -konda seetram ondu vundu..

..avathaara pira yojanam-saathu nirasanam. emberumaanaar-damam sthaabanam. num jeeyar-evan pannina yaanai thozilkall adiyaar aba chaaram poraamaiyaal thaan..yaadava simham-beeshmarai/niru simhar-pirakalaadanukku–anghu appozuthey thontriya singa perumaan seermai/raaghava simham.. rengendra simham-loha saaranga munivar-thiru paann aazvaar..

..seeri vanthaar-vanthu kaariyam pannanumaa-jagad srushtiyai sankalbathaal eruntha edathil pannubavan..num param aayathundey-param-radshaha palam…kaala thaamatham ellai avan radshika– naaykallom–gajendrar-sanahar pola– thiranthu kidakkum vaasal thorum nuzainthu thiriyum pathaartham..paapishdan..naay-snaanam panni vaithu thaan suthy panni kollhiraan..yenakaaha thannai kaatti kondu-sirumai voraa-paarpathu kidaiyaathu.. avigjathaa-ariyaathavan..sahasraam suhu-1000 aaha peruki kollhiraan gunankallai.. 1000 paapangallaiyum kollhiraan ellai.. thueil ariyaall.. kanndu viduvathu ellai..embiraan..periya vuba kaaran..yenakku swami..aad seyyaathey..kidakirom.. yen seyvaan thontrineney–ethukku thontrinen-achit pola thontri-piranthu saabalyam adainthaal piranthen yennalaam..

..ellaiya perumaal/jadaayu/pillai thiru naraiyoor naraiyoor/sintha yanthy.. num aazvaarai theerkka sintha yanthy yenbaar..ezanthu kidakintreney..

..divya desa vaasam erukirathaa..vuoor elen..sambandamum kidaiyaathu..sarva kaama thuhu–divya desam.. pur paal mudalaa nar paalukku vuythanan..vuoor=divya desam..pira karanathukku athu thaan artham..saasthrathil entha vuooril piranthaalum modsham yentru solla villai..sri renga vaasam vithithaan emberumaanaarukku avaney..naay thaamara baranni-munivar..thiru kuruhoor echil elai saappittu ek karai vanthu padukkumaam.. munivar aathma jothis..naayodu peykku edam allithaal pazutho..kavi sollum gjana thamiz kadalai-num Aazvaarai- paarthu kedkiraar..

..kaaniyum ellai-kaanni sambandam-nandavanam amaikka thottam vundaa–vuravu vundaa-mattru oruvarum ellai… paaril-erull tharumaa gjaalathil..erukiren..parama pathathukku viruthamaana edathil erukiren–anithyam..asadyam..oruvar kooraiyai ezuvar vuduthu maa pola..than anubavam muzuvathum anghu anubavikka tharubavan.. enghu oru kavalla annam -panghu pottu kondu erukkanum..

..nin paatha moolam pattrilen-orey kaariyam ethu thaan..brahmaathi devarukkalukum /kaakaa suranukkum kidaitha paatham kooda pattra villai..rama baanathukku kaarunyathaal thirumbi varuhirathaa yentru paarthathaam..parama moorthy–athanaal arulluvaay..swami nee thaaney..kaar olli vannaney–vadi azahu thaan vai mukyam maatri than paal-rusi janaha -laavanyam..eruttai sevippaar pillai vurangaa valli daasar–athu kaathu koduthathaal..kannaney-sowlapyathudan..param-seshithvam/ sowndaryam-kaar olli/kannaney-sowseelyam..swami/azahan/ezimai..moontraiyum serthu-ethanaal pattranum..kuvala yaa beedam vaithaan/muttika mallar/thaan kadaisiyil.. athu pola adiyaarai mudika ontru ontraaha niruthy-parathvam/azahu/ezimai kaattu hiraan.. katharu hintren.aari eruthal-maaril kai vaithu vuranguthal piraapthy–thurumbu narukka kooda piraapthy ellai.. sabala chithathudan alaruhiren..aar vullar kallai kann-nee oruvaney radshahan–mattravaraalum/yennaalum mudiyaathu..swami thaaney sothai radshikkanum.. sothu ninaithu kondu erukka  vendaam–naan adimai yentru sollaa vidilum-ammaa nee thaan -aranga maa nahar vullaaney..aruhil erukiraay -ezakka laamaa-adiyaarai radshithu thaan sathai peruhiraan..naarayannan peyar nirkka-gunnangal ontrum ellai/karma gjana bakthy ellai/pesinathum ellai/kinchit kaaramum panna villai/ yennamum ellai/ divya desa vaasamum ellai..radshithu aaha vendum..aduthu theeya gunnangal abaaramaaha erukku yenkiraar..

Thondar Adi Podi Aazvaar Thiru Adikalley Sarannam.

Aazvaar, Emberumaanaar, Jeeyar Thiru Adikalley Sarannam.

Sri Baagavatham Slohas..Canta 2-Chapter three-The Process of Creation..

November 20, 2009

TEXT 1

TEXT

suta uvaca

vaiyasaker iti vacas

tattva-niscayam atmanah

upadharya matim krsne

auttareyah satim vyadhat

SYNONYMS

sutah uvaca–Suta Gosvami said; vaiyasakeh–of Sukadeva Gosvami; iti–

thus; vacah–speeches; tattva-niscayam–that which verifies the truth;

atmanah–in the self; upadharya–just having realized; matim–

concentration of the mind; krsne–unto Lord Krsna; auttareyah–the son of

Uttara; satim–chaste; vyadhat–applied.

TRANSLATION

Suta Gosvami said: Maharaja Pariksit, the son of Uttara, after hearing

the speeches of Sukadeva Gosvami, which were all about the truth of the

TEXT 2

TEXT

atma-jaya-sutagarapasu-

dravina-bandhusu

rajye cavikale nityam

virudham mamatam jahau

SYNONYMS

atma–body; jaya–wife; suta–son; agara–palace; pasu–horses and

elephants; dravina–treasury house; bandhusu–unto friends and relatives;

rajye–in the kingdom; ca–also; avikale–without being disturbed;

nityam–constant; virudham–deep-rooted; mamatam–affinity; jahau–gave

up.

TRANSLATION

Maharaja Pariksit, as a result of his wholehearted attraction for Lord

Krsna, was able to give up all deep-rooted affection for his personal

body, his wife, his children, his palace, his animals like horses and

elephants, his treasury house, his friends and relatives, and his

TEXTS 3-4

TEXT

papraccha cemam evartham

yan mam prcchatha sattamah

krsnanubhava-sravane

sraddadhano maha-manah

samstham vijnaya sannyasya

karma trai-vargikam ca yat

vasudeve bhagavati

atma-bhavam drdham gatah

SYNONYMS

papraccha–asked; ca–also; imam–this; eva–exactly like; artham–

purpose; yat–that; mam–unto me; prcchatha–you are asking; sattamah–O

great sages; krsna-anubhava–rapt in thought of Krsna; sravane–in

hearing; sraddadhanah–full of faith; maha-manah–the great soul;

samstham–death; vijnaya–being informed; sannyasya–renouncing; karma–

fruitive activities; trai-vargikam–the three principles religion,

economic development and sense gratification; ca–also; yat–what it may

be; vasudeve–unto Lord Krsna; bhagavati–the Personality of Godhead;

atma-bhavam–attraction of love; drdham–firmly fixed; gatah–achieved.

TRANSLATION

O great sages, the great soul Maharaja Pariksit, constantly rapt in

thought of Lord Krsna, knowing well of his imminent death, renounced all

sorts of fruitive activities, namely acts of religion, economic

development and sense gratification, and thus fixed himself firmly in his

natural love for Krsna and asked all these questions, exactly as you are

TEXT 5

TEXT

rajovaca

samicinam vaco brahman

sarva-jnasya tavanagha

tamo visiryate mahyam

hareh kathayatah katham

SYNONYMS

raja uvaca–the King said; samicinam–perfectly right; vacah–

speeches; brahman–O learned brahmana; sarva-jnasya–one who knows all;

tava–your; anagha–without any contamination; tamah–the darkness of

ignorance; visiryate–gradually disappearing; mahyam–unto me; hareh–of

the Lord; kathayatah–as you are speaking; katham–topics.

TRANSLATION

Maharaja Pariksit said: O learned brahmana, you know everything

because you are without material contamination. Therefore whatever you

have spoken to me appears perfectly right. Your speeches are gradually

destroying the darkness of my ignorance, for you are narrating the topics

TEXT 6

TEXT

bhuya eva vivitsami

bhagavan atma-mayaya

yathedam srjate visvam

durvibhavyam adhisvaraih

SYNONYMS

bhuyah–again; eva–also; vivitsami–I wish to learn; bhagavan–the

Personality of Godhead; atma–personal; mayaya–by the energies; yatha–

as; idam–this phenomenal world; srjate–does create; visvam–universe;

durvibhavyam–inconceivable; adhisvaraih–by the great demigods.

TRANSLATION

I beg to know from you how the Personality of Godhead, by His personal

energies, creates these phenomenal universes as they are, which are

TEXT 7

TEXT

yatha gopayati vibhur

yatha samyacchate punah

yam yam saktim upasritya

puru-saktih parah puman

atmanam kridayan kridan

karoti vikaroti ca

SYNONYMS

yatha–as; gopayati–maintains; vibhuh–the great; yatha–as;

samyacchate–winds up; punah–again; yam yam–as; saktim–energies;

upasritya–by employing; puru-saktih–the all-powerful; parah–the

Supreme; puman–Personality of Godhead; atmanam–plenary expansion;

kridayan–having engaged them; kridan–as also personally being engaged;

karoti–does them; vikaroti–and causes to be done; ca–and.

TRANSLATION

Kindly describe how the Supreme Lord, who is all-powerful, engages His

different energies and different expansions in maintaining and again

TEXT 8

TEXT

nunam bhagavato brahman

harer adbhuta-karmanah

durvibhavyam ivabhati

kavibhis capi cestitam

SYNONYMS

nunam–still insufficient; bhagavatah–of the Personality of Godhead;

brahman–O learned brahmana; hareh–of the Lord; adbhuta–wonderful;

karmanah–one who acts; durvibhavyam–inconceivable; iva–like that;

abhati–appears; kavibhih–even by the highly learned; ca–also; api–in

spite of; cestitam–being endeavored for.

TRANSLATION

O learned brahmana, the transcendental activities of the Lord are all

wonderful, and they appear inconceivable because even great endeavors by

many learned scholars have still proved insufficient for understanding

TEXT 9

TEXT

yatha gunams tu prakrter

yugapat kramaso ‘pi va

bibharti bhurisas tv ekah

kurvan karmani janmabhih

SYNONYMS

yatha–as they are; gunan–the modes of; tu–but; prakrteh–of the

material energy; yugapat–simultaneously; kramasah–gradually; api–also;

va–either; bibharti–maintains; bhurisah–many forms; tu–but; ekah–the

supreme one; kurvan–acting; karmani–activities; janmabhih–by

incarnations.

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead is one, whether He alone acts with

the modes of material nature, or simultaneously expands in many forms, or

expands consecutively to direct the modes of nature.

TEXT 10

TEXT

vicikitsitam etan me

bravitu bhagavan yatha

sabde brahmani nisnatah

parasmims ca bhavan khalu

SYNONYMS

vicikitsitam–doubtful inquiry; etat–this; me–of me; bravitu–just

clear up; bhagavan–powerful like the Lord; yatha–as much as; sabde–

sound transcendental; brahmani–Vedic literature; nisnatah–fully

realized; parasmin–in transcendence; ca–also; bhavan–your good self;

khalu–as a matter of fact.

TRANSLATION

Kindly clear up all these doubtful inquiries, because you are not only

vastly learned in the Vedic literatures and self-realized in

transcendence, but are also a great devotee of the Lord and are therefore

TEXT 11

TEXT

suta uvaca

ity upamantrito rajna

gunanukathane hareh

hrsikesam anusmrtya

prativaktum pracakrame

SYNONYMS

sutah uvaca–Suta Gosvami said; iti–thus; upamantritah–being

requested; rajna–by the King; guna-anukathane–in describing the

transcendental attributes of the Lord; hareh–of the personality of

Godhead; hrsikesam–the master of the senses; anusmrtya–properly

remembering; prativaktum–just to reply; pracakrame–executed the

preliminaries.

TRANSLATION

Suta Gosvami said: When Sukadeva Gosvami was thus requested by the

King to describe the creative energy of the Personality of Godhead, he

then systematically remembered the master of the senses [Sri Krsna], and

TEXT 12

TEXT

sri-suka uvaca

namah parasmai purusaya bhuyase

sad-udbhava-sthana-nirodha-lilaya

grhita-sakti-tritayaya dehinam

antarbhavayanupalaksya-vartmane

SYNONYMS

sri-sukah uvaca–Sri Sukadeva Gosvami said; namah–offering

obeisances; parasmai–the Supreme; purusaya–personality of Godhead;

bhuyase–unto the complete whole; sad-udbhava–the creation of the

material world; sthana–its maintenance; nirodha–and its winding up;

lilaya–by the pastime of; grhita–having accepted; sakti–power;

tritayaya–three modes; dehinam–of all who possess material bodies;

antah-bhavaya–unto He who resides within; anupalaksya–inconceivable;

vartmane–one who has such ways.

TRANSLATION

Sukadeva Gosvami said: Let me offer my respectful obeisances unto the

Supreme Personality of Godhead who, for the creation of the material

world, accepts the three modes of nature. He is the complete whole

TEXT 13

TEXT

bhuyo namah sad-vrjina-cchide ‘satam

asambhavayakhila-sattva-murtaye

pumsam punah paramahamsya asrame

vyavasthitanam anumrgya-dasuse

SYNONYMS

bhuyah–again; namah–my obeisances; sat–of the devotees or the

pious; vrjina–distresses; chide–the liberator; asatam–of the atheists,

the nondevotee-demons; asambhavaya–cessation of further unhappiness;

akhila–complete; sattva–goodness; murtaye–unto the Personality;

pumsam–of the transcendentalists; punah–again; paramahamsye–the

highest stage of spiritual perfection; asrame–in the status;

vyavasthitanam–particularly situated; anumrgya–the destination; dasuse-

-one who delivers.

TRANSLATION

I again offer my respectful obeisances unto the form of complete

existence and transcendence, who is the liberator of the pious devotees

from all distresses and the destroyer of the further advances in

atheistic temperament of the nondevotee-demons. For the

transcendentalists who are situated in the topmost spiritual perfection,

TEXT 14

TEXT

namo namas te ‘stv rsabhaya satvatam

vidura-kasthaya muhuh kuyoginam

nirasta-samyatisayena radhasa

sva-dhamani brahmani ramsyate namah

SYNONYMS

namah namah te–let me offer my obeisances unto You; astu–are;

rsabhaya–unto the great associate; satvatam–of the members of the Yadu

dynasty; vidura-kasthaya–one who is far from mundane wranglers; muhuh–

always; ku-yoginam–of the nondevotees; nirasta–vanquished; samya–equal

status; atisayena–by greatness; radhasa–by opulence; sva-dhamani–in

His own abode; brahmani–in the spiritual sky; ramsyate–enjoys; namah–I

do bow down.

TRANSLATION

Let me offer my respectful obeisances unto He who is the associate of

the members of the Yadu dynasty and who is always a problem for the

nondevotees. He is the supreme enjoyer of both the material and spiritual

worlds, yet He enjoys His own abode in the spiritual sky. There is no one

TEXT 15

TEXT

yat-kirtanam yat-smaranam yad-iksanam

yad-vandanam yac-chravanam yad-arhanam

lokasya sadyo vidhunoti kalmasam

tasmai subhadra-sravase namo namah

SYNONYMS

yat–whose; kirtanam–glorification; yat–whose; smaranam–

remembrances; yat–whose; iksanam–audience; yat–whose; vandanam–

prayers; yat–whose; sravanam–hearing about; yat–whose; arhanam–

worshiping; lokasya–of all people; sadyah–forthwith; vidhunoti–

specifically cleanses; kalmasam–effects of sins; tasmai–unto Him;

subhadra–all-auspicious; sravase–one who is heard; namah–my due

obeisances; namah–again and again.

TRANSLATION

Let me offer my respectful obeisances unto the all-auspicious Lord Sri

Krsna, about whom glorification, remembrances, audience, prayers, hearing

TEXT 16

TEXT

vicaksana yac-caranopasadanat

sangam vyudasyobhayato ‘ntar-atmanah

vindanti hi brahma-gatim gata-klamas

tasmai subhadra-sravase namo namah

SYNONYMS

vicaksanah–highly intellectual; yat–whose; carana-upasadanat–simply

dedicating oneself unto the lotus feet; sangam–attachment; vyudasya–

giving up completely; ubhayatah–for present and future existence; antahatmanah–

of the heart and soul; vindanti–moves progressively; hi–

certainly; brahma-gatim–toward spiritual existence; gata-klamah–without

difficulty; tasmai–unto Him; subhadra–all-auspicious; sravase–unto one

who is heard; namah–my due obeisances; namah–again and again.

TRANSLATION

Let me offer my respectful obeisances again and again unto the allauspicious

Lord Sri Krsna. The highly intellectual, simply by

surrendering unto His lotus feet, are relieved of all attachments to

present and future existences and without difficulty progress toward

TEXT 17

TEXT

tapasvino dana-para yasasvino

manasvino mantra-vidah sumangalah

ksemam na vindanti vina yad-arpanam

tasmai subhadra-sravase namo namah

SYNONYMS

tapasvinah–the great learned sages; dana-parah–the great performer

of charity; yasasvinah–the great worker of distinction; manasvinah–the

great philosophers or mystics; mantra-vidah–the great chanter of the

Vedic hymns; su-mangalah–strict followers of Vedic principles; ksemam–

fruitful result; na–never; vindanti–attain; vina–without; yat-arpanam-

-dedication; tasmai–unto Him; subhadra–auspicious; sravase–hearing

about Him; namah–my obeisances; namah–again and again.

TRANSLATION

Let me offer my respectful obeisances unto the all-auspicious Lord Sri

Krsna again and again because the great learned sages, the great

performers of charity, the great workers of distinction, the great

philosophers and mystics, the great chanters of the Vedic hymns and the

great followers of Vedic principles cannot achieve any fruitful result

TEXT 18

TEXT

kirata-hunandhra-pulinda-pulkasa

abhira-sumbha yavanah khasadayah

ye ‘nye ca papa yad-apasrayasrayah

sudhyanti tasmai prabhavisnave namah

SYNONYMS

kirata–a province of old Bharata; huna–part of Germany and Russia;

andhra–a province of southern India; pulinda–the Greeks; pulkasah–

another province; abhira–part of old Sind; sumbhah–another province;

yavanah–the Turks; khasa-adayah–the Mongolian province; ye–even those;

anye–others; ca–also; papah–addicted to sinful acts; yat–whose;

apasraya-asrayah–having taken shelter of the devotees of the Lord;

sudhyanti–at once purified; tasmai–unto Him; prabhavisnave–unto the

powerful Visnu; namah–my respectful obeisances.

TRANSLATION

Kirata, Huna, Andhra, Pulinda, Pulkasa, Abhira, Sumbha, Yavana,

members of the Khasa races and even others addicted to sinful acts can be

purified by taking shelter of the devotees of the Lord, due to His being

TEXT 19

TEXT

sa esa atmatmavatam adhisvaras

trayimayo dharmamayas tapomayah

gata-vyalikair aja-sankaradibhir

vitarkya-lingo bhagavan prasidatam

SYNONYMS

sah–He; esah–it is; atma–the Supersoul; atmavatam–of the selfrealized

souls; adhisvarah–the Supreme Lord; trayi-mayah–personified

Vedas; dharma-mayah–personified religious scripture; tapah-mayah–

personified austerity; gata-vyalikaih–by those who are above all

pretensions; aja–Brahmaji; sankara-adibhih–by Lord Siva and others;

vitarkya-lingah–one who is observed with awe and veneration; bhagavan–

the personality of Godhead; prasidatam–be kind toward me.

TRANSLATION

He is the Supersoul and the Supreme Lord of all self-realized souls.

He is the personification of the Vedas, religious scriptures and

austerities. He is worshiped by Lord Brahma and Siva and all those who

are transcendental to all pretensions. Being so revered with awe and

TEXT 20

TEXT

sriyah patir yajna-patih praja-patir

dhiyam patir loka-patir dhara-patih

patir gatis candhaka-vrsni-satvatam

prasidatam me bhagavan satam patih

SYNONYMS

sriyah–all opulence; patih–the owner; yajna–of sacrifice; patih–

the director; praja-patih–the leader of all living entities; dhiyam–of

intelligence; patih–the master; loka-patih–the proprietor of all

planets; dhara–earth; patih–the supreme; patih–head; gatih–

destination; ca–also; andhaka–one of the kings of the Yadu dynasty;

vrsni–the first king of the Yadu dynasty; satvatam–the Yadus;

prasidatam–be merciful; me–upon me; bhagavan–Lord Sri Krsna; satam–of

all devotees; patih–the Lord.

TRANSLATION

May Lord Sri Krsna, who is the worshipable Lord of all devotees, the

protector and glory of all the kings like Andhaka and Vrsni of the Yadu

dynasty, the husband of all goddesses of fortune, the director of all

sacrifices and therefore the leader of all living entities, the

controller of all intelligence, the proprietor of all planets, spiritual

and material, and the supreme incarnation on the earth (the supreme all

TEXT 21

TEXT

yad-anghry-abhidhyana-samadhi-dhautaya

dhiyanupasyanti hi tattvam atmanah

vadanti caitat kavayo yatha-rucam

sa me mukundo bhagavan prasidatam

SYNONYMS

yat-anghri–whose lotus feet; abhidhyana–thinking of, at every

second; samadhi–trance; dhautaya–being washed off; dhiya–by such clean

intelligence; anupasyanti–does see by following authorities; hi–

certainly; tattvam–the Absolute Truth; atmanah–of the Supreme Lord and

of oneself; vadanti–they say; ca–also; etat–this; kavayah–

philosophers or learned scholars; yatha-rucam–as he thinks; sah–He; me-

-mine; mukundah–Lord Krsna (who gives liberation); bhagavan–the

Personality of Godhead; prasidatam–be pleased with me.

TRANSLATION

It is the Personality of Godhead Sri Krsna who gives liberation. By

thinking of His lotus feet at every second, following in the footsteps of

authorities, the devotee in trance can see the Absolute Truth. The

learned mental speculators, however, think of Him according to their

TEXT 22

TEXT

pracodita yena pura sarasvati

vitanvatajasya satim smrtim hrdi

sva-laksana pradurabhut kilasyatah

sa me rsinam rsabhah prasidatam

SYNONYMS

pracodita–inspired; yena–by whom; pura–in the beginning of

creation; sarasvati–the goddess of learning; vitanvata–amplified;

ajasya–of Brahma, the first created living being; satim smrtim–potent

memory; hrdi–in the heart; sva–in his own; laksana–aiming at;

pradurabhut–was generated; kila–as if; asyatah–from the mouth; sah–

he; me–unto me; rsinam–of the teachers; rsabhah–the chief; prasidatam-

-be pleased.

TRANSLATION

May the Lord, who in the beginning of the creation amplified the

potent knowledge of Brahma from within his heart and inspired him with

full knowledge of creation and of His own Self, and who appeared to be

generated from the mouth of Brahma, be pleased with me.TEXT 23

TEXT

bhutair mahadbhir ya imah puro vibhur

nirmaya sete yad amusu purusah

bhunkte gunan sodasa sodasatmakah

so ‘lankrsista bhagavan vacamsi me

SYNONYMS

bhutaih–by the elements; mahadbhih–of material creation; yah–He

who; imah–all these; purah–bodies; vibhuh–of the Lord; nirmaya–for

being set up; sete–lie down; yat amusu–one who incarnated; purusah–

Lord Visnu; bhunkte–causes to be subjected; gunan–the three modes of

nature; sodasa–in sixteen divisions; sodasa-atmakah–being the generator

of these sixteen; sah–He; alankrsista–may decorate; bhagavan–the

Personality of Godhead; vacamsi–statements; me–mine.

TRANSLATION

May the Supreme Personality of Godhead, who enlivens the materially

created bodies of the elements by lying down within the universe, and who

in His purusa incarnation causes the living being to be subjected to the

sixteen divisions of material modes which are his generator, be pleased

to decorate my statementsTEXT 24

TEXT

namas tasmai bhagavate

vasudevaya vedhase

papur jnanam ayam saumya

yan-mukhamburuhasavam

SYNONYMS

namah–my obeisances; tasmai–unto Him; bhagavate–unto the

Personality of Godhead; vasudevaya–unto Vasudeva or His incarnations;

vedhase–the compiler of the Vedic literatures; papuh–drunk; jnanam–

knowledge; ayam–this Vedic knowledge; saumyah–the devotees, especially

the consorts of Lord Krsna; yat–from whose; mukha-amburuha–the

lotuslike mouth; asavam–nectar from His mouth.

TRANSLATION

I offer my respectful obeisances unto Srila Vyasadeva, the incarnation

of Vasudeva who compiled the Vedic scriptures. The pure devotees drink up

the nectarean transcendental knowledge dropping from the lotuslike mouth

of the Lord.TEXT 25

TEXT

etad evatma-bhu rajan

naradaya viprcchate

veda-garbho ‘bhyadhat saksad

yad aha harir atmanah

SYNONYMS

etat–on this matter; eva–exactly; atma-bhuh–the firstborn

(Brahmaji); rajan–my dear King; naradaya–unto Narada Muni; viprcchate–

having inquired about it from; veda-garbhah–one who is impregnated with

Vedic knowledge from birth; abhyadhat–apprised; saksat–directly; yat

aha–what he spoke; harih–the Lord; atmanah–unto His own (Brahma).

TRANSLATION

My dear King, Brahma, the firstborn, on being questioned by Narada,

exactly apprised him on this subject, as it was directly spoken by the

Lord to His own son, who was impregnated with Vedic knowledge from his

very birth.

Sri Baagavatham Slohas..Canta 2-Chapter three-Pure Devotional Service: The Change in Heart..

November 20, 2009

TEXT 1

TEXT

sri-suka uvaca

evam etan nigaditam

prstavan yad bhavan mama

nrnam yan mriyamananam

manusyesu manisinam

SYNONYMS

sri-sukah uvaca–Sri Sukadeva Gosvami said; evam–so; etat–all these;

nigaditam–answered; prstavan–as you inquired; yat–what; bhavan–your

good self; mama–unto me; nrnam–of the human being; yat–one;

mriyamananam–on the threshold of death; manusyesu–amongst the human

beings; manisinam–of the intelligent men.

TRANSLATION

Sri Sukadeva Gosvami said: Maharaja Pariksit, as you have inquired

from me as to the duty of the intelligent man who is on the threshold of

TEXTS 2-7

TEXT

brahma-varcasa-kamas tu

yajeta brahmanah patim

indram indriya-kamas tu

praja-kamah prajapatin

devim mayam tu sri-kamas

tejas-kamo vibhavasum

vasu-kamo vasun rudran

virya-kamo ‘tha viryavan

annadya-kamas tv aditim

svarga-kamo ‘diteh sutan

visvan devan rajya-kamah

sadhyan samsadhako visam

ayus-kamo ‘svinau devau

pusti-kama ilam yajet

pratistha-kamah puruso

rodasi loka-matarau

rupabhikamo gandharvan

stri-kamo ‘psara urvasim

adhipatya-kamah sarvesam

yajeta paramesthinam

yajnam yajed yasas-kamah

kosa-kamah pracetasam

vidya-kamas tu girisam

dampatyartha umam satim

SYNONYMS

brahma–the absolute; varcasa–effulgence; kamah tu–but one who

desires in that way; yajeta–do worship; brahmanah–of the Vedas; patim–

the master; indram–the King of heaven; indriya-kamah tu–but one who

desires strong sense organs; praja-kamah–one who desires many offspring;

prajapatin–the Prajapatis; devim–the goddess; mayam–unto the mistress

of the material world; tu–but; sri-kamah–one who desires beauty; tejah-

-power; kamah–one who so desires; vibhavasum–the fire-god; vasu-kamah–

one who wants wealth; vasun–the Vasu demigods; rudran–the Rudra

expansions of Lord Siva; virya-kamah–one who wants to be very strongly

built; atha–therefore; viryavan–the most powerful; anna-adya–grains;

kamah–one who so desires; tu–but; aditim–Aditi, mother of the

demigods; svarga–heaven; kamah–so desiring; aditeh sutan–the sons of

Aditi; visvan–Visvadeva; devan–demigods; rajya-kamah–those who hanker

for kingdoms; sadhyan–the Sadhya demigods; samsadhakah–what fulfills

the wishes; visam–of the mercantile community; ayuh-kamah–desirous of

long life; asvinau–the two demigods known as the Asvini brothers; devau-

-the two demigods; pusti-kamah–one who desires a strongly built body;

ilam–the earth; yajet–must worship; pratistha-kamah–one who desires

good fame, or stability in a post; purusah–such men; rodasi–the

horizon; loka-matarau–and the earth; rupa–beauty; abhikamah–positively

aspiring for; gandharvan–the residents of the Gandharva planet, who are

very beautiful and are expert in singing; stri-kamah–one who desires a

good wife; apsarah urvasim–the society girls of the heavenly kingdom;

adhipatya-kamah–one who desires to dominate others; sarvesam–everyone;

yajeta–must worship; paramesthinam–Brahma, the head of the universe;

yajnam–the Personality of Godhead; yajet–must worship; yasah-kamah–one

who desires to be famous; kosa-kamah–one who desires a good bank

balance; pracetasam–the treasurer of heaven, known as Varuna; vidyakamah

tu–but one who desires education; girisam–the lord of the

Himalayas, Lord Siva; dampatya-arthah–and for conjugal love; umam satim-

-the chaste wife of Lord Siva, known as Uma.

TRANSLATION

One who desires to be absorbed in the impersonal brahmajyoti

effulgence should worship the master of the Vedas [Lord Brahma or

Brhaspati, the learned priest], one who desires powerful sex should

worship the heavenly King, Indra, and one who desires good progeny should

worship the great progenitors called the Prajapatis. One who desires good

fortune should worship Durgadevi, the superintendent of the material

world. One desiring to be very powerful should worship fire, and one who

aspires only after money should worship the Vasus. One should worship the

Rudra incarnations of Lord Siva if he wants to be a great hero. One who

wants a large stock of grains should worship Aditi. One who desires to

attain the heavenly planets should worship the sons of Aditi. One who

desires a worldly kingdom should worship Visvadeva, and one who wants to

be popular with the general mass of population should worship the Sadhya

demigod. One who desires a long span of life should worship the demigods

known as the Asvini-kumaras, and a person desiring a strongly built body

should worship the earth. One who desires stability in his post should

worship the horizon and the earth combined. One who desires to be

beautiful should worship the beautiful residents of the Gandharva planet,

and one who desires a good wife should worship the Apsaras and the Urvasi

society girls of the heavenly kingdom. One who desires domination over

others should worship Lord Brahma, the head of the universe. One who

desires tangible fame should worship the Personality of Godhead, and one

who desires a good bank balance should worship the demigod Varuna. If one

desires to be a greatly learned man he should worship Lord Siva, and if

one desires a good marital relation he should worship the chaste goddess

TEXT 8

TEXT

dharmartha uttama-slokam

tantuh tanvan pitrn yajet

raksa-kamah punya-janan

ojas-kamo marud-ganan

SYNONYMS

dharma-arthah–for spiritual advancement; uttama-slokam–the Supreme

Lord or persons attached to the Supreme Lord; tantuh–for offspring;

tanvan–and for their protection; pitrn–the residents of Pitrloka;

yajet–must worship; raksa-kamah–one who desires protection; punyajanan–

pious persons; ojah-kamah–one who desires strength should

worship; marut-ganan–the demigods.

TRANSLATION

One should worship Lord Visnu or His devotee for spiritual advancement

in knowledge, and for protection of heredity and advancement of a dynasty

TEXT 9

TEXT

rajya-kamo manun devan

nirrtim tv abhicaran yajet

kama-kamo yajet somam

akamah purusam param

SYNONYMS

rajya-kamah–anyone desiring an empire or kingdom; manun–the Manus,

semi-incarnations of God; devan–demigods; nirrtim–demons; tu–but;

abhicaran–desiring victory over the enemy; yajet–should worship; kamakamah–

one who desires sense gratification; yajet–should worship; somam-

-the demigod named Candra; akamah–one who has no material desires to be

fulfilled; purusam–the Supreme Personality of Godhead; param–the

Supreme.

TRANSLATION

One who desires domination over a kingdom or an empire should worship

the Manus. One who desires victory over an enemy should worship the

demons, and one who desires sense gratification should worship the moon.

But one who desires nothing of material enjoyment should worship the

TEXT 10

TEXT

akamah sarva-kamo va

moksa-kama udara-dhih

tivrena bhakti-yogena

yajeta purusam param

SYNONYMS

akamah–one who has transcended all material desires; sarva-kamah–one

who has the sum total of material desires; va–either; moksa-kamah–one

who desires liberation; udara-dhih–with broader intelligence; tivrena–

with great force; bhakti-yogena–by devotional service to the Lord;

yajeta–should worship; purusam–the Lord; param–the supreme whole.

TRANSLATION

A person who has broader intelligence, whether he be full of all

material desire, without any material desire, or desiring liberation,

TEXT 11

TEXT

etavan eva yajatam

iha nihsreyasodayah

bhagavaty acalo bhavo

yad bhagavata-sangatah

SYNONYMS

etavan–all these different kinds of worshipers; eva–certainly;

yajatam–while worshiping; iha–in this life; nihsreyasa–the highest

benediction; udayah–development; bhagavati–unto the Supreme Personality

of Godhead; acalah–unflinching; bhavah–spontaneous attraction; yat–

which; bhagavata–the pure devotee of the Lord; sangatah–association.

TRANSLATION

All the different kinds of worshipers of multidemigods can attain the

highest perfectional benediction, which is spontaneous attraction

unflinchingly fixed upon the Supreme Personality of Godhead, only by the

TEXT 12

TEXT

jnanam yad apratinivrtta-gunormi-cakram

atma-prasada uta yatra gunesv asangah

kaivalya-sammata-pathas tv atha bhakti-yogah

ko nirvrto hari-kathasu ratim na kuryat

SYNONYMS

jnanam–knowledge; yat–that which; a–up to the limit of;

pratinivrtta–completely withdrawn; guna-urmi–the waves of the material

modes; cakram–whirlpool; atma-prasadah–self-satisfaction; uta–

moreover; yatra–where there is; gunesu–in the modes of nature; asangah-

-no attachment; kaivalya–transcendental; sammata–approved; pathah–

path; tu–but; atha–therefore; bhakti-yogah–devotional service; kah–

who; nirvrtah–absorbed in; hari-kathasu–in the transcendental topics of

the Lord; ratim–attraction; na–shall not; kuryat–do.

TRANSLATION

Transcendental knowledge in relation with the Supreme Lord Hari is

knowledge resulting in the complete suspension of the waves and

whirlpools of the material modes. Such knowledge is self-satisfying due

to its being free from material attachment, and being transcendental it

TEXT 13

TEXT

saunaka uvaca

ity abhivyahrtam raja

nisamya bharatarsabhah

kim anyat prstavan bhuyo

vaiyasakim rsim kavim

SYNONYMS

saunakah uvaca–Saunaka said; iti–thus; abhivyahrtam–all that was

spoken; raja–the King; nisamya–by hearing; bharata-rsabhah–Maharaja

Pariksit; kim–what; anyat–more; prstavan–did he inquire from him;

bhuyah–again; vaiyasakim–unto the son of Vyasadeva; rsim–one who is

well versed; kavim–poetic.

TRANSLATION

Saunaka said: The son of Vyasadeva, Srila Sukadeva Gosvami, was a

highly learned sage and was able to describe things in a poetic manner.

What did Maharaja Pariksit again inquire from him after hearing all that

TEXT 14

TEXT

etac chusrusatam vidvan

suta no ‘rhasi bhasitum

katha hari-kathodarkah

satam syuh sadasi dhruvam

SYNONYMS

etat–this; susrusatam–of those eager to hear; vidvan–O learned;

suta–Suta Gosvami; nah–unto us; arhasi–may you do it; bhasitum–just

to explain it; kathah–topics; hari-katha-udarkah–result in the topics

of the Lord; satam–of the devotees; syuh–may be; sadasi–in the

assembly of; dhruvam–certainly.

TRANSLATION

O learned Suta Gosvami! Please continue to explain such topics to us

because we are all eager to hear. Besides that, topics which result in

the discussion of the Lord Hari should certainly be discussed in the

TEXT 15

TEXT

sa vai bhagavato raja

pandaveyo maha-rathah

bala-kridanakaih kridan

krsna-kridam ya adade

SYNONYMS

sah–he; vai–certainly; bhagavatah–a great devotee of the Lord;

raja–Maharaja Pariksit; pandaveyah–grandson of the Pandavas; maharathah–

a great fighter; bala–while a child; kridanakaih–with play

dolls; kridan–playing; krsna–Lord Krsna; kridam–activities; yah–who;

adade–accepted.

TRANSLATION

Maharaja Pariksit, the grandson of the Pandavas, was from his very

childhood a great devotee of the Lord. Even while playing with dolls, he

TEXT 16

TEXT

vaiyasakis ca bhagavan

vasudeva-parayanah

urugaya-gunodarah

satam syur hi samagame

SYNONYMS

vaiyasakih–the son of Vyasadeva; ca–also; bhagavan–full in

transcendental knowledge; vasudeva–Lord Krsna; parayanah–attached to;

urugaya–of the Personality of Godhead Sri Krsna, who is glorified by

great philosophers; guna-udarah–great qualities; satam–of the devotees;

syuh–must have been; hi–as a matter of fact; samagame–by the presence

of.

TRANSLATION

Sukadeva Gosvami, the son of Vyasadeva, was also full in

transcendental knowledge and was a great devotee of Lord Krsna, son of

Vasudeva. So there must have been discussion of Lord Krsna, who is

TEXT 17

TEXT

ayur harati vai pumsam

udyann astam ca yann asau

tasyarte yat-ksano nita

uttama-sloka-vartaya

SYNONYMS

ayuh–duration of life; harati–decreases; vai–certainly; pumsam–of

the people; udyan–rising; astam–setting; ca–also; yan–moving; asau–

the sun; tasya–of one who glorifies the Lord; rte–except; yat–by whom;

ksanah–time; nitah–utilized; uttama-sloka–the all-good Personality of

Godhead; vartaya–in the topics of.

TRANSLATION

Both by rising and by setting, the sun decreases the duration of life

of everyone, except one who utilizes the time by discussing topics of the

TEXT 18

TEXT

taravah kim na jivanti

bhastrah kim na svasanty uta

na khadanti na mehanti

kim grame pasavo ‘pare

SYNONYMS

taravah–the trees; kim–whether; na–do not; jivanti–live; bhastrah-

-bellows; kim–whether; na–do not; svasanti–breathe; uta–also; na–do

not; khadanti–eat; na–do not; mehanti–discharge semen; kim–whether;

grame–in the locality; pasavah–beastly living being; apare–others.

TRANSLATION

Do the trees not live? Do the bellows of the blacksmith not breathe?

TEXT 19

TEXT

sva-vid-varahostra-kharaih

samstutah purusah pasuh

na yat-karna-pathopeto

jatu nama gadagrajah

SYNONYMS

sva–a dog; vit-varaha–the village hog who eats stool; ustra–the

camel; kharaih–and by the asses; samstutah–perfectly praised; purusah–

a person; pasuh–animal; na–never; yat–of him; karna–ear; patha–path;

upetah–reached; jatu–at any time; nama–the holy name; gadagrajah–Lord

Krsna, the deliver from all evils.

TRANSLATION

Men who are like dogs, hogs, camels and asses praise those men who

never listen to the transcendental pastimes of Lord Sri Krsna, the

TEXT 20

TEXT

bile batorukrama-vikraman ye

na srnvatah karna-pute narasya

jihvasati dardurikeva suta

na copagayaty urugaya-gathah

SYNONYMS

bile–snake holes; bata–like; urukrama–the Lord, who acts

marvelously; vikraman–prowess; ye–all these; na–never; srnvatah–

heard; karna-pute–the earholes; narasya–of the man; jihva–tongue;

asati–useless; dardurika–of the frogs; iva–exactly like that; suta–O

Suta Gosvami; na–never; ca–also; upagayati–chants loudly; urugaya–

worth singing; gathah–songs.

TRANSLATION

One who has not listened to the messages about the prowess and

marvelous acts of the Personality of Godhead and has not sung or chanted

loudly the worthy songs about the Lord is to be considered to possess

TEXT 21

TEXT

bharah param patta-kirita-justam

apy uttamangam na namen mukundam

savau karau no kurute saparyam

harer lasat-kancana-kankanau va

SYNONYMS

bharah–a great burden; param–heavy; patta–silk; kirita–turban;

justam–dressed with; api–even; uttama–upper; angam–parts of the body;

na–never; namet–bow down; mukundam–Lord Krsna, the deliverer; savau–

dead bodies; karau–hands; no–do not; kurute–do; saparyam–worshiping;

hareh–of the Personality of Godhead; lasat–glittering; kancana–made of

gold; kankanau–bangles; va–even though.

TRANSLATION

The upper portion of the body, though crowned with a silk turban, is

only a heavy burden if not bowed down before the Personality of Godhead

who can award mukti [freedom]. And the hands, though decorated with

glittering bangles, are like those of a dead man if not engaged in the

TEXT 22

TEXT

barhayite te nayane naranam

lingani visnor na niriksato ye

padau nrnam tau druma-janma-bhajau

ksetrani nanuvrajato harer yau

SYNONYMS

barhayite–like plumes of a peacock; te–those; nayane–eyes; naranam-

-of men; lingani–forms; visnoh–of the Personality of Godhead; na–does

not; niriksatah–look upon; ye–all such; padau–legs; nrnam–of men;

tau–those; druma-janma–being born of the tree; bhajau–like that;

ksetrani–holy places; na–never; anuvrajatah–goes after; hareh–of the

Lord; yau–which.

TRANSLATION

The eyes which do not look at the symbolic representations of the

Personality of Godhead Visnu [His forms, name, quality, etc.] are like

those printed on the plumes of the peacock, and the legs which do not

move to the holy places [where the Lord is remembered] are considered to

TEXT 23

TEXT

jivan chavo bhagavatanghri-renum

na jatu martyo ‘bhilabheta yas tu

sri-visnu-padya manujas tulasyah

svasan chavo yas tu na veda gandham

SYNONYMS

jivan–while living; savah–a dead body; bhagavata-anghri-renum–the

dust of the feet of a pure devotee; na–never; jatu–at any time;

martyah–mortal; abhilabheta–particularly received; yah–a person; tu–

but; sri–with opulence; visnu-padyah–of the lotus feet of Visnu; manujah–

a descendant of Manu (a man); tulasyah–leaves of the tulasi tree;

svasan–while breathing; savah–still a dead body; yah–who; tu–but; na

veda–never experienced; gandham–the aroma.

TRANSLATION

The person who has not at any time received the dust of the feet of

the Lord’s pure devotee upon his head is certainly a dead body. And the

person who has never experienced the aroma of the tulasi leaves from the

TEXT 24

TEXT

tad asma-saram hrdayam batedam

yad grhyamanair hari-nama-dheyaih

na vikriyetatha yada vikaro

netre jalam gatra-ruhesu harsah

SYNONYMS

tat–that; asma-saram–is steel-framed; hrdayam–heart; bata idam–

certainly that; yat–which; grhyamanaih–in spite of chanting; hari-nama-

-the holy name of the Lord; dheyaih–by concentration of the mind; na–

does not; vikriyeta–change; atha–thus; yada–when; vikarah–reaction;

netre–in the eyes; jalam–tears; gatra-ruhesu–at the pores; harsah–

eruptions of ecstasy.

TRANSLATION

Certainly that heart is steel-framed which, in spite of one’s chanting

the holy name of the Lord with concentration, does not change when

ecstasy takes place, tears fill the eyes and the hairs stand on end.TEXT 25

TEXT

athabhidhehy anga mano-’nukulam

prabhasase bhagavata-pradhanah

yad aha vaiyasakir atma-vidyavisarado

nrpatim sadhu prstah

SYNONYMS

atha–therefore; abhidhehi–please explain; anga–O Suta Gosvami;

manah–mind; anukulam–favorable to our mentality; prabhasase–you do

speak; bhagavata–the great devotee; pradhanah–the chief; yat aha–what

he spoke; vaiyasakih–Sukadeva Gosvami; atma-vidya–transcendental

knowledge; visaradah–expert; nrpatim–unto the King; sadhu–very good;

prstah–being asked.

TRANSLATION

O Suta Gosvami, your words are pleasing to our minds. Please therefore

explain this to us as it was spoken by the great devotee Sukadeva

Gosvami, who is very expert in transcendental knowledge, and who spoke to

Maharaja Pariksit upon being asked.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 67 other followers